Узнаете tradutor Espanhol
2,624 parallel translation
А вот эту вы узнаете.
Aquí hay uno que conocerás.
Вы узнаете кого-нибудь из них?
¿ Reconoces a alguno de ellos? No.
Сообщите, если узнаете.
Llama cuando lo averigües.
Вы узнаете этого человека?
¿ Reconoce a este hombre?
Вы уверены, что не узнаете его?
¿ Está segura de que no le reconoce?
Узнаете этого человека?
¿ Reconoce a este hombre?
Не торопитесь и скажите мне, узнаете ли вы кого нибудь.
Tómese su tiempo y dígame si reconoce a alguien.
Вы узнаете этого мужчину?
¿ Conoces a este hombre?
Вы его узнаете?
¿ Te resulta familiar?
Узнаете?
¿ Esto le suena?
Вы узнаете это?
¿ Reconocéis esto?
Вы узнаете этих людей?
¿ Reconoce a estas personas?
Вы это ещё узнаете.
Saldrás de esta.
Абсолютно все ныне живущие организмы, то есть всё, что вы едите, все животные, которых вы видели, все люди, которых вы когда-либо знали или узнаете, равно как все организмы, которым только предстоит появится на свет -
Sabemos que cada ser vivo en el planeta hoy en día, así como cada porción de comida que ingieres, cada animal que has visto, todas las personas que hayas conocido o conocerás, de hecho, cada ser vivo que existirá en este planeta,
- Но если вы узнаете, что это она, можно репортаж будет моим?
¿ Pero si descubren que era, podría tener la historia?
Вы всё узнаете вместе с остальными.
Te enterarás cuando todos.
Вы, должно быть будете в шоке когда узнаете что я не ходил в медицинскую школу.
Bueno, probablemente le choque oír que no fui a la Facultad de Medicina.
Я не собираюсь говорить плохо о моём предшественнике, но там где будут иметь место нарушения процедуры или применятся Испанские методы, вы узнаете, что я лошадь очень даже другого цвета.
No pretendo hablar mal de mi predecesor, pero donde existan brechas de procedimiento o arreglos laborales, encontrarán que soy muy diferente.
- Попытаетесь впутать в это дело меня или кого-нибудь из моей семьи тогда вы узнаете, насколько сильно мне наплевать.
O puede que no le importe. Intente involucrarme a mí o a mi familia en esto... y descubrirá lo mucho que me importa.
Скоро вы это узнаете.
Estás a punto de descubrirlo.
- О, скоро узнаете.
- Muy pronto lo sabrán.
Не узнаете.
No se enterará.
Вы узнаете кого-нибудь из тех, кто сейчас в участке?
¿ A quién reconoces esta noche en la comisaría, Becky?
Марти, сейчас вы узнаете правду.
Marty, es tiempo de que sepas la verdad.
Не смейте со мной говорить, пока не узнаете, что происходит, или приведете мне того, кто знает!
¡ No me hable hasta que sepa lo que pasa, o mándeme a alguien que lo sepa!
И... вы узнаете это?
Y... ¿ recuerdas esto?
Вы боялись, что она узнает, что вы снова пьете, о чем Меган знала, и поэтому она сделала ту видеозапись, чтобы использовать против вас, если вы узнаете о том, что она задумала сделать, что означало, убийство Меган - это единственный способ
Tenías miedo de que ella descubriera que estabas bebiendo otra vez, lo cual Meghan sabía, y esa es la razón por la que hizo ese vídeo, para usarlo contra ti si te dabas cuenta de lo que estaba haciendo,
Узнаете меня, мистер Кокрэн?
¿ Me reconoce, señor Cochran?
Вы узнаете эти кольца?
¿ Reconoces alguno de estos anillos?
Вы узнаете эти кольца или нет?
¿ Reconoces o no alguno de ellos?
Поэтому, я хотел бы забрать ее... И надеялся, что вы об этом даже не узнаете.
Así que iba a recuperarlo, y esperaba que ni siquiera supiera nada de él.
Вы узнаете его.
Lo reconocerás.
Детектив, вы узнаете девушку, которая только что вошла в зал суда?
Detective, ¿ reconoce... a la mujer que acaba de entrar?
Хм, может никуда, пока вы не узнаете друг друга чуть лучше.
¿ Tal vez nada? hasta que ustedes conocen un poco mejor.
Узнаете их, коммандер?
¿ Los reconoce, Capitán?
Вам нужно будет сверять их с цифрами на доске, так вы узнаете, что мы готовы принять вас.
Luego consultaremos el tablón para ver cuando les toca. Eso significará que estamos listos para ustedes.
Потому что, когда вы узнаете, что происходит на самом деле... возможно, вы этого не перенесёте.
El monstruo está despierto. Y no hay nada que puedas hacer al respecto.
Не знаю, узнаёте ли вы...
No se si reconoce eso...
Вы узнаёте его?
¿ Lo reconoces?
Вы узнаёте этого мальчика?
¿ También reconoce a este chico?
Узнаёте?
¿ Reconoce esto?
Вы узнаете этого человека?
¿ Y reconoce a ese hombre?
Вы узнаете машину?
¿ Reconoce el vehículo?
Вы узнаёте кого-то из них, как человека из переулка?
¿ Reconoces a alguno de estos hombres como el hombre del callejón?
А как Вы узнаете, что он созрел?
¿ Cómo saber si está maduro?
Что-нибудь узнаёте?
¿ Reconoce algo?
Вы их не узнаёте?
¿ Los reconoce?
- Вы узнаёте в ней себя.
- saber quién es. - Te identificas con ella.
Возможно, вы узнаёте меня, если бывали в научном музее вечером по вторникам.
Algunos puede que me reconozcáis si habéis estado en el Museo de Ciencias los martes por la noche.
Чуваки, вы узнаёте?
Tipos a los que reconocerías.
- Значит, вы это узнаёте?
- ¿ Así que reconoces esto? - Sí.
узнаёте 42
узнаёте его 23
узнаете его 20
узнаете это 16
узнаешь 279
узнаёшь 64
узнает 79
узнаёшь его 29
узнаешь его 24
узнаем 306
узнаёте его 23
узнаете его 20
узнаете это 16
узнаешь 279
узнаёшь 64
узнает 79
узнаёшь его 29
узнаешь его 24
узнаем 306