English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Утверждение

Утверждение tradutor Espanhol

415 parallel translation
Лживое утверждение, вот что это такое.
Publicidad falsa, eso es.
Зло, наконец, отброшено. Не слишком ли смело утверждение о том, что зло есть в любом человеке?
¿ No es un poco presuntuoso suponer la maldad en todo hombre?
Мы же знакомы много лет. Можно высказать смелое утверждение?
Después de todos estos años ¿ puedo decirte algo bastante directo?
Это самое нелепое утверждение. Я ещё никогда...
Es lo más ridículo que nunca...
¬ аша честь, € не имею в виду, что идентификаци € не добросовестна €, но ночь была очень тЄмной и утверждение о том, что убийца был одет в тЄмное пальто и светлую шл € пу, весьма общее.
Su Señoría, no quiero insinuar... que la identificación es de mala fe... pero era una noche muy oscura... y me parece que para identificarlo se basan... en que el asesino vestía abrigo oscuro y sombrero claro... una combinación muy común.
Что вы ответите на утверждение заключенной?
¿ Qué tenéis que responder ante las acusaciones de la prisionera?
На мой взгляд, это утверждение вполне логично.
Me temo que es una suposición... completamente lógica y razonable.
Я отрицаю это голословное утверждение.
No tiene nada que ver con ello. Niego la acusación.
Неосторожное утверждение тут и там, несколько удачных предположений о будущем.
Algunos comentarios descuidados, aciertos sobre el futuro.
Проверим его утверждение.
Veamos si los detalles lo corroboran.
Ваше утверждение само по себе ничего не значит.
Que tú lo digas no basta para aprobar.
Хорошо. Правильное утверждение.
Vale, afirmativamente, soy escritor.
Что это - утверждение, отрицание?
¿ Afirmativo, negativo? ¿ Sí, no?
Опасное утверждение.
Una afirmación peligrosa.
На чем основано ваше утверждение?
- ¿ En qué se basa para decir eso?
Сэр, пожалуйста, объясните это утверждение.
Señor, ¿ podría explicar esa frase, por favor?
М-р Скотт, раз уж мы здесь, ваше утверждение нелогично и не стоит опровержения.
Ya que estamos aquí, su afirmación carece de toda lógica.
Да. Эмоциональное утверждение.
Lo dije de forma impulsiva.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
Se suele decir que Ia elite es aquella parte de Ia sociedad... que se siente responsable del resto.
Весьма огульное утверждение, учитывая, что мы незнакомы.
Es algo aventurado, decir eso, dado que no nos conocemos.
Спектакль - это повсеместное утверждение выбора, который уже был сделан в производстве, не говоря уже о последующем потреблении.
Es la afirmación omnipresente de la elección ya hecha en la producción y su consecuente consumo.
Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна. И утверждение в её не верности.. .. исходит не только от меня, но и от человека, который выступил перед лицом Большого Жюри...
Sólo sé que el artículo que se ha publicado esta mañana... es erróneo y así lo hemos calificado, de erróneo, no sólo yo, sino también la persona... en cuya declaración ante el Gran Jurado... han basado su artículo.
И он готов перед отцом защищать своё безумное утверждение.
Y sostendrá esa barbaridad ante mi padre.
Господин Перес, Вы будете хлопотать за утверждение плана?
Sr. Peres, ¿ cree usted que el gobierno autorizará el plan?
неопределённое утверждение о существующей проблеме.
vagos conocimientos del problema.
Есть одно любопытное утверждение, касающееся недавних крупных столкновений в Солнечной системе, предложенное психиатром
Ahora bien, existe un argumento extraño, que menciona grandes colisiones recientes en el sistema solar.
Абсурдное утверждение.
Una afirmación absurda.
сияющее утверждение величайших достижений рода человеческого. магазин "ВСЕ ЗА ДОЛЛАР"
Testimonio abrasador de los mayores logros de la humanidad.
Очень откровенное утверждение, мадемуазель.
Es usted muy sincera, mademoiselle.
Абсолютно беспочвенное утверждение.
Eso es una acusación totalmente infundada.
Это смелое утверждение.
Qué radical.
Это интересное утверждение.
Qué concepto tan interesante.
Эффект вербального акта на родителей... утверждение не предлагается, как правдивое.
Efecto del acto verbal en los padres. Declaración no ofrecida por su veracidad.
Утверждение "Я знаю, что мне больно" лишено всякого смысла.
Decir "sé que siento dolor" no tiene ningún sentido.
Агент Малдер настаивает, что имело место потеря времени из-за воздействия неизвестных сил, но это утверждение не может быть подтверждено или обосновано свидетелем этих событий.
... fuerzas que no pueden ser validadas ni confirmadas por esta testigo.
Это совсем не то утверждение,.. которое я хотел бы услышать в свое оправдание в суде, сэр.
No es una afirmación que desee ver probada en un juzgado, señor.
Но так же верно будет и утверждение, что мне очень хотелось бы узнать о нем побольше.
Pero también es cierto que siento curiosidad por aprender más de ello.
Мы должны проанализировать это утверждение, Гектор?
- ¿ Analizamos esa frase? - Vale, vale, vale.
Как вы могли сделать такое утверждение?
¿ Cómo puedes hacer un comentario así?
Ну, думаю одно это утверждение отражает твой расцветший интеллект.
Eso que acabas de decir refleja tu inteligencia floreciente.
Она не сделала утверждение, значит, и я не могу.
Si ella no hace la tarea, yo no puedo hacer la mía.
Тем, как вы умеете взять прямое логичное утверждение и так вывернуть его наизнанку что, в конце-концов, оно начинает означать то, что вы хотите сказать, а не то, что на самом деле означало.
Cómo toma una proposición lógica sencilla y la transforma para que al final diga lo que usted quiere decir, en lugar de lo que significa.
Спорное утверждение.
Tal vez sea hora que pongamos todo esto en perspectiva.
Извините, капитан. Это расписание работ на завтра, вам на утверждение.
Aqui tiene la lista de mañana para que le dé el visto bueno.
Сначала, политическое утверждение, если можно.
Primero, una declaración política, si me dejas.
Ваше утверждение не может быть доказано наукой.
Es una afirmación que no se basa sobre ningún presupuesto científico.
Это утверждение разделяется нашими древними восточными религиями.
Algunas de nuestras antiguas religiones orientales compartir esa creencia.
Поясните свое утверждение.
Explicar su significado.
Наверное, это первое правдивое утверждение, которое я от вас слышу.
Esa debe de ser la primera verdad que oigo de usted.
У нас есть только твое утверждение, что Тутило оставался здесь, когда ты ушла петь в таверне
Solo tenemos tu palabra de que Tutilo se quedó aquí, cuando te fuiste a cantar a la taberna.
Люди любят каверкать это утверждение
Hay gente que trata de revertir esto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]