Утопить tradutor Espanhol
356 parallel translation
"Он хотел меня утопить!"
¡ Él quiso ahogarme!
Утопить меня хочешь?
¿ intentas ahogarme?
Кое-кто готов утопить человека и разбить девушке сердце, лишь бы выйти замуж днем раньше!
¿ Qué dices? Hay gente dispuesta a ahogar a muchachos buenos y a romper el corazón de sus novias para poder casarse un día antes.
Что ты пытаетешься сделать, утопить моего ребенка?
¿ Qué pretendes, ahogar a mi bebé?
Взять и утопить их, как щенков!
¡ Ahogarlos como a cachorros!
но горе нам не утопить слезами.
Señora, madre mía, os pido perdón.
Только потому, что я старею и люблю посидеть за печкой вместо того, что бы целый день охотиться за мышами, они хотят меня утопить.
Sólo por que me estoy haciendo viejo y prefiero estar cerca de la estufa que cazar ratones todo el día, me quieren ahogar.
Вы решили утопить его и затопили баню!
... quiso ahogar al hombre, e inundó la casa de baño...
Он хотел меня утопить, Джина!
- Es verdad, Jean.
Он хотел меня утопить!
¡ Intentó ahogarme!
Он пытался меня утопить, как моего...
Intentó ahogarme, como ahogó a mi...
Так вот что вам помешало меня утопить?
Así que eso es lo que salió mal.
Если я позволю утопить судно на глубине, то смогу забыть о Таггарте но тогда я потеряю шанс доказать факт саботажа, а вместе с ним - и свой сертификат.
Si dejaba que se hundiera, podía olvidarme de Taggart... pero perdía la licencia y la oportunidad de probar que había sido un sabotaje.
У него связка динамита! Хотят взорвать шлюзы и утопить нас!
Tenía esta dinamita para volar los conductos de agua y ahogarnos.
Мы не полетим так далеко, только чтобы утопить эту штуковину.
No hemos venido hasta aquí sólo para tirar este trasto al mar.
— нашими арми € ми мы могли бы сойтись в смертельной битве, утопить земли в крови и заглушить гром стонами умирающих.
Sin embargo, con nuestros ejércitos qué tanto de bloqueo en el combate mortal, regar la tierra con una lluvia de sangre, y el ruido de los truenos se ahoga en los gritos de los moribundos.
А шесть наций поклялись утопить вас в море.
Seis naciones han prometido hacerles retroceder hasta el mar.
Это страна, окруженная арабами, жаждущими утопить их в Средиземном море.
Tenemos un pueblo rodeado por cinco naciones árabes Listas para echarlo al Mediterráneo.
Вы же не собираетесь утопить нас, не так ли?
¡ Ja! No contaminaría la ría con vosotros.
Утопить?
¿ Lo ahogo?
Да, ну, в общем, мы будем должны утопить реактор.
Sí, bueno, necesitaremos alimentar el reactor.
Это ваше представление, но неужели нет более простого способа утопить кого-то?
Debe haber una forma más fácil de ahogar a alguien.
Утопить, мистер Бонд?
¿ Ahogar, Sr. Bond?
кто, кто из них хочет утопить тебя.
quién quién quiere hundirte.
Римляне не нуждаются в предлогах, мьl знаем, как они обошлись с народом, все прекрасно помнят, как несколько лет назад тьlсячи людей бьlли распятьl на стенах Иерусалима, потому что римлянам не хватило виселиц, чтобьl утопить жажду крови.
Sabemos lo que han hecho a nuestro pueblo. Todos recordamos... aquella vez, no hace muchos años, en que más de mil personas fueron clavadas en las paredes de Jerusalén porque no tenían suficientes andamios para satisfacer el deseo de sangre de los romanos.
Так много времени, чтобы утопить этих мандавошек?
Veo que toma bastante tiempo ahogar esas desgraciadas.
Ты на самом деле хочешь нас утопить, стариков? Во дне моря утопить. Дорогой ты наш, помилуй ты нас.
Me pregunto, Filya, porqué no te asfixié cuando eras niño... de noche con una almohada.
- А я решила, что она тебя хочет утопить.
- Creí que quería ahogarte. - Ellie.
И решим, не утопить ли твое корыто.
Y luego decidiremos si volamos tu nave en pedazos.
Поэтому его ведут кморю, чтобы утопить.
Es por esto por lo que lo salvó de ser ahogado en el mar
Достаточная ли это причина, чтобы утопить его?
Ya no me gustaba.
И я сделаю всё, чтобы тебя утопить.
- Qué? Y ahora voy a hacer todo lo que pueda para ahogarte.
Тебе понадобилось совсем мало времени, чтобы утопить мужа.
No has tardado mucho en ahogar a tu marido.
Ну, у тебя был только один муж и ты не можешь утопить другого.
No tienes otro marido al que ahogar, es posible.
Как это? Когда я выходила за Беллами, я знала, что ты рядом, и что я смогу его утопить, когда придёт время.
Sabía cuando me casé con Bellamy, que contigo cerca y, en el momento adecuado, podría ahogarlo.
Следовало утопить сукиного сына как только я его увидел.
¡ Debí haber ahogado a ese hijo de puta nada más verle!
Ты собираешься его утопить?
¿ Vas a ahogarle?
Если бы его пытались утопить, он бы сопротивлялся,... на теле бы остались следы борьбы, следы сопротивления, а я ничего такого не заметил.
- Aún si ella quería... Si ves a alguien tendido... con la cabeza en la pileta, sin moverse... o incluso si estuviera haciendo eso...
За прелюбодеяние их следует утопить в клетке для свиней.
El adultero será ahogado hasta la muerte en un chiquero de cerdos.
Теперь накопилось достаточно дерьма, чтобы утопить в нём нас обоих.
Te he dado cuerda para ahorcarnos los dos.
Ты хочешь утопить его.
Le quieres hundir.
Она может только утопить себя в крови!
¡ Solo puede agotarse en la sangre!
И когда ночь уже заканчивалась, Марк решил утопить угнанную тачку.
Y al final de la noche Mark decidió hundir el auto robado.
Также как вода может утопить или огонь сжечь.
Como que el agua moja o que el fuego quema.
Какой же надо быть сукой, чтобы утопить Леонардо Ди Каприо!
¿ Qué clase de perra idiota deja morir a Leonardo DiCaprio?
Tеперь игроки могут забить насмерть или утопить друг друга, что всегда забавно.
Ahora los jugadores pueden partirse la cara y tratar de ahogarse unos a otros. Es muy divertido.
Если бы решили нас утопить, то выставили бы команду Гарварда.
No va a pasar. Si quieren que perdamos llamarán al equipo SWAT de Harvard.
Кто-то сейчас пытался утопить меня в чане с кровью, размером с "бьюик"!
Algo o alguien intentó arrastrarme a un tanque lleno de sangre.
Эдди всё время хочет их утопить а у кошки всё время новые.
Siempre tiene más y más gatitos.
Хотел утопить меня?
estabas tratando de ahogarme?
Утопить вас хочу?
¿ Quieres que nos ahoguemos?