English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Х ] / Ходите

Ходите tradutor Espanhol

909 parallel translation
Назад. Ребята, не надо.. не ходите к ней.
Chicos, no, no... no vayan hacia ella.
не ходите! давайте убежим вместе!
Si me escapo, Sería el hazmerreír del mundo.
Я не хочу... Не ходите! обещаю. Я не хочу вас терять.
¡ Por favor!
"Не ходите туда... Городской секретарь в ужасном настроении сегодня!"
No entre, ¡ hoy el secretario está de mal humor!
" ходите, если хотите.
Márchese si quiere.
ќставьте мен €. " ходите.
Déjeme sola, Fuera de aquí.
- ¬ ходите.
Entre.
Эй, ходите, хозяин, вы играли черными.
Usted, patrón. Usted tiene las negras.
Зачем вы ходите туда?
¿ Para qué van
- Ходите. Мне уже охота выпить.
- Vamos a sacar a los dependientes.
- Блэкмор, вы всегда ходите по краю пропасти?
- Siempre quiere tener la ventaja, ¿ no, Blackmore?
Нет! Не ходите!
¡ No, no la abras!
Вы ведь не ходите под парусом?
No navegas, ¿ verdad? No.
Что вы ходите вокруг да около?
¿ Qué habéis venido a husmear?
Выпейте с Бэнти виски и никуда не ходите.
Tú y Banty os quedáis aquí y tomáis otra copa.
Вы ходите за мной, чтобы найти Жаклин?
¿ Me sigues para hallar a Jacqueline?
Элизабет. Вы ходите в церковь?
Vas a la iglesia, ¿ verdad?
Вы ходите в церковь, Тед?
¿ Vas a misa, Ted?
- Не ходите туда.
- No vayan a la casa de la playa.
Говорит, Вы туда-сюда ходите...
Dijo que usted estaba despierta, inquieta.
Известно, что Вы ходите ночью...
Sólo sé esto : Usted camina por las noches.
- Ёто всЄ. ƒавайте. " ходите отсюда.
- Eso es todo. Ya se pueden marchar. - Es todo.
" ходите отсюда!
¡ Márchese de aquí!
Ηасколько я понимаю, инοгда вы ходите на железнодорожную станцию?
A veces va a estaciones de tren, ¿ no es así? Sí, a las estaciones.
- Где вы ходите? Вы мне были нужны!
¿ Nunca está en su oficina, Srta. Kelly?
Вы ходите по георгинам моего мужа.
Usted estaba caminando sobre las dalias de mi esposo.
- Да, он говорит с ним. Доктор, не ходите туда.
Pero, doctor, no vaya allá.
Ну, я имею в виду... вы ходите на работу в 8 : 00 по утрам, я хожу к 8 : 30.
Lo que quiero decir... por ejemplo... Ud. Va a trabajar a las 8 : 00 todas las mañanas y yo voy a las 8 : 30.
Вы ходите сужающимися кругами вокруг них.
Habría llegado a eso tarde o temprano.
Ходите только в черном в суд,
Negro es lo indicado En caso delicado
Хороший кинотеатр, почему вы туда не ходите?
Es muy buen cine. ¿ Por qué no va por allí?
Вы ходите по тонкому льду.
Has estado jugándote el todo por el todo.
Вы ходите по краю, мистер Старбек.
Navega por aguas peligrosas, Sr. Starbuck.
Ходите ли вы в церковь?
¿ Vas mucho a la iglesia?
Вы что, никогда никуда не ходите?
¿ Pero no sale alguna vez?
Никогда не ходите от третьей дамы.
Nunca toque la tercera dama.
Не ходите туда, поезд подходит, вы погибнете!
¡ No bajen, va a llegar un tren!
Вы ведь ходите за продуктами?
¿ No haces los mandados?
Вот почему вы, лейтенант, ходите в гражданском костюме, а я, простой полицейский, - в форме.
Supongo que por eso usted es detective y yo sigo siendo policía uniformado.
А то всё ходите вокруг да около.
No quiero que me siga rondando.
Не ходите, куда вы, остановитесь!
¡ No me cogeréis!
Вы ходите на концерты?
¿ Va alguna vez a los conciertos?
Но вы не ходите на концерты.
Ni siquiera usted, que no va jamás a los conciertos.
Лучше ходите.
Ganar una mano.
Но Вы ходите, как будто Вы не уплатили арендную плату.
Pero parece como si no pagaras el alquiler...
не ходите! Пожалуйста!
Si gano esta pelea... definitivamente vendré por ti.
Только не ходите в библиотеку.
- Abajo.
Пожалуйста, не ходите.
Por favor.
- Но не ходите туда.
Pero no vaya.
В какую школу вы ходите?
¿ A qué colegio fuiste?
Эй, не ходите сюда!
- Aquí no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]