Ходит слух tradutor Espanhol
84 parallel translation
Господа, на Дельте Магна ходит слух, что Сыновья Земли планируют вооружить Болотников.
Caballeros, corre el rumor en Delta Magna de que los Hijos de la Tierra están planeando armar a los Swampies.
Ходит слух, это работа ваших рук.
Se comenta que eso fue cosa tuya. No.
Ходит слух, что если мистер Виншип проиграет выборы,.. то леди Флоренс, немедленно расторгнет обручение с ним.
Lady Florence ha informado al Sr. Winship que si no gana las elecciones su compromiso habrá terminado.
Ходит слух, что во время конференции было украдено мощное биологическое оружие.
Se rumora que un arma biológica ha sido robada durante la conferencia.
Ходит слух, это работа ваших рук.
- Dicen que Ud. lo mató.
В Интернете ходит слух о том, что все хотели бы увидеть ее обнаженной.
No hay suficiente clamor en Internet para verla desnuda.
Ходит слух, что она была про голубых. - Была?
Dicen que es sobre homosexuales. ¿ Es cierto?
- Большинство из них сейчас в отставке,... -... но ходит слух, что один из них был перепрограммирован и перестроен в Хищерона!
La mayoria se retiro, pero hubo rumores que uno fue reprogramado y reconstruido... como Predacon.
Ходит слух, что ты смошенничала на тесте.
Hay un rumor dando vueltas de que hiciste trampa en la prueba de Matemática.
Ходит слух, что она мертва, но я понятия не имею об этом.
Hay rumores de que está muerta, pero no estoy muy convencido.
Ходит слух, что он завалил одного скинхэда.
Dicen que derrotó a uno de los skinheads.
Ходит слух, что на этом самом корабле есть двойной агент.
Un rumor habla acerca de un agente doble que puede estar a bordo de esta misma nave.
У нас в университете ходит слух.
Es una broma en la escuela, un rumor.
Откуда вы знаете обо мне? Несколько лет ходит слух, что Каган ищет дитя.
- Ha habido rumores, durante años, de que Kagan estaba buscando un niño prodigio,
Ходит слух, что между Лорелай и Рори произошел разлад.
¡ Hay un rumor de que ha habido una pelea entre Lorelai y Rory!
Но ходит слух что один пациент уцелел.
Pero según el rumor un paciente sobrevivió.
Ходит слух, вы отслеживаете всю интеренет-активность в подразделении?
Así que, he oído un rumor. Estás vigilando toda nuestra actividad por internet.
Ходит слух, что злодей с черным сердцем стал хозяином Авентина.
Decían que un villano de corazón oscuro había tomado la academia Aventina.
Ходит слух, что Нефзи помогал с безопасностью тунисцам ещё в ранних'80ых.
Se dice que Nefzi era parte de las fuerzas de seguridad tunecinas en los'80.
Ходит слух о парне, который расправился с картелем.
Hay rumores sobre un tipo que derribó el cartel hace un tiempo.
Так же ходит слух, что Алекс покончил с собой.
También hay un rumor flotando de que Alex se mató.
Эм, в общем. Я тут думал... тут ходит слух по школе...
Como sea, me estaba preguntando...
- Ходит слух, вы тут освоились.
Me llegó el rumor de que te habías hecho nativo. Félix.
Ходит слух, что Clippers ищут помощи.
Se dice que los Clippers buscan refuerzos.
Ходит слух, что ты хочешь порвать с Ричи.
Escuche el rumor de que quieres terminar con Richie.
А то ходит слух, что он кое-кого победил на прошлой неделе.
Y dicen que venció a alguien la semana pasada.
Ходит слух... что ты украл картины, которые Сидни продала заграницу.
Y el rumor era.. que tú habias robado los cuadros que Sidney vendió en el extranjero.
Мы с Кегелем тут поболтали, и вообщем ходит слух, что ты была ещё той козлиной, в последнее время.
Kegel y yo hemos estado hablando. Y se comenta que ultimamente has estado un poco tonta.
Ходит слух, что когда они работали вместе они...
Escuchaste rumores cuando ellos eran compañeros,
* Она растопила твое сердце, но ты насквозь холоден. * * Теперь ходит слух, что ты ее больше не любишь. *
* Hizo que tu corazón se derritiera, pero tu estas helado hasta la médula * * ahora se dice por ahí que ya no la quieres *
* Ходит слух *
* Se dice por ahí *
* Ходит слух *
* Si, cariño * * Se dice por ahí *
Ходит слух, что он может навлечь на себя большие неприятности, если не перестанет публично отстаивать свои анти-социальные убеждения.
Está corriéndose la voz. Le esperan problemas serios si no aprende a ser menos antisocial en su discurso.
Ходит слух, что Катарина Сфорца подняла юбку и сказала : "Я смогу родить еще 10 сыновей!"
Se rumorea que Catalina Sforza se levantó las faldas y dijo : "Puedo tener diez hijos más".
Ходит слух, что сержант Пемброк был трансвеститом.
Existe un rumor de que el Sargento Pembroke era travesti.
Но ты насквозь холоден. Теперь ходит слух, что ты ее больше не любишь Ходит слух
* Ahora se rumorea que ya no tiene tu amor * * corre el rumor * * corre el rumor, corre el rumor * * corre el rumor * * corre el rumor, corre el rumor * * corre el rumor, corre el rumor *
Ходит слух Но ходит слух, он тот единственный, ради которого я бросаю тебя.
* * corre el rumor * * de que él es por quien te estoy dejando *
Ходит слух, что у Гримма есть здесь друзья.
Escuchamos que el Grimm tiene amigos aquí.
Ну, ты можешь просто прогуляться с кем-то и сказать, "Эй", "по всей школе ходит слух о том, что ты лесбиянка."
Bueno, no puedes acercarte a alguien y decir, "Eh, hay un rumor circulando diciendo que eres gay."
Когда я приехала туда, то узнала, что ходит слух о том, что вся вода в Луисвилле - это очищенные сточные воды с ипподромов Кентукки.
En mi primera semana aquí, escuché un rumor de que toda el agua en Louisville es simplemente deshecho purificado de los establos del Derby de Kentucky.
Ходит слух, что Райан собирается использовать день благодарения, чтобы послать сообщение тем, кто уклоняется от уплаты.
Bien, el rumor es que Ryan va a usar Acción de Gracias para enviar un verdadero mensaje a los acreedores.
И ходит слух - он замещал меня На брачном ложе.
No sé si es cierto.
Это слух, который ходит повсюду.
¡ No! Es un rumor que corre por ahí.
Мистер Фрай, ходит слух, что вам известен секрет видеоигры "Шанс".
"Central MilAtari" Sr. Fry, se dice que usted conoce los secretos del videojuego Chance.
Тут слух ходит по школе... что ты и Рикки встречались этим летом или ещё что...
Existe este rumor que corre por el colegio, y es que tú y Ricky salieron este verano o algo.
Такой слух ходит по деревне.
Ése es el rumor que corre por el pueblo.
Знаешь, Сара, тут ходит слух что ты погибла в автомобильной аварии.
¡ Eso es! ¡ Simplemente iremos con Jesus y le explicaremos que hubo un error!
По городу ходит ужасный слух.
Hay un terrible rumor circulando por la ciudad.
* Ходит слух *
* * Se dice por ahí *
Вокруг ходит странный слух.
Hay un extraño rumor entre los chicos.
У нас в школе сейчас странный слух ходит.
Oh sí, recientemente, en la escuela está circulando un rumor ridículo.
слухи 204
слух 54
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
слухами земля полнится 20
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходите 47
слух 54
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
слухами земля полнится 20
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходите 47