Через tradutor Espanhol
75,037 parallel translation
У нас заседание совета через 3 недели.
Tenemos una reunión de la junta en tres semanas.
Может, она уйдет на пенсию через год или два.
Puede que se retire en un año o dos.
Я понимаю, Терри, поэтому, если мне заплатят вовремя, через неделю...
Entiendo, Terry, por eso, si me pagan la próxima semana...
Я прогнал инфу через всех праймов - их, наших, чужих, и через аналитиков, как наших, так и Большой тройки.
Revisé los planes de todo el mundo, los suyos, los nuestros, los de esos tipos, los de los analistas más prominentes, así como los nuestros.
Значит, Роудс-старший получил деньги на "Айс Джус" через личный заём?
Entonces, Rhoades padre consiguió su dinero de un préstamo personal.
У меня таких десяток. И на меня через них не выйти.
Tengo a diez personas que pueden hacerlo, no los vincularán conmigo.
Это называется "пошло через жопу".
Esta oferta ya se acabó.
Через пару домов, а 600 метров вниз по чилийской шахте.
Un par de puertas más allá y, luego, a 600 metros entrando por una mina de cobre chileno.
Но если я в и через 20 минут, Я думаю, что ущерб будет выглядеть интриган уровня.
Pero, si entro y salgo en 20 minutos, solo parecerá una travesura.
Получили ли вы какие-либо кампании пожертвования через фирмы Реймонд Таск, Клейтон Уэст?
¿ Recibió donaciones de Clayton West, la empresa de Raymond Tusk?
Они заплаты через голову всех носителей, сэр.
Está conectado con los directivos de las telefónicas.
Он бежал через всю площадку без штанов?
¿ Corre toda la plaza sin los pantalones?
Отсюда через лес, обежать замок, мимо вяза,
Por aquí abajo. Atravesando el bosque. Alrededor del castillo.
Сейчас через край польётся!
¡ Esto está a punto de rebalsar!
Его нигде нет, а мне сообщили, что первая поставка будет через два дня.
En ningún sitio que sea encontrado, y he prometido que tendremos nuestro primer cargamento en dos días.
Чикаго хочет, чтобы мы толкали товар через клуб, и никаких задержек.
Chicago espera que sigamos moviendo el producto por el club, sin excepciones.
Наша первая поставка придет через два дня.
Nuestro primer cargamento llega en dos días.
Заносите все через парадный вход, чтобы вас видели.
Meterlo todo por la puerta delantera. Y aseguraos que os ven.
Должен быть путь через стену.
Tiene que haber algún camino a través.
Нашу собаку ты заберёшь только через мой труп.
Te llevarás a nuestro perro sobre mi cadáver.
Я через секунду.
Bueno, no voy a tardar un segundo.
Через 10 минут?
¿ Diez minutos?
Ваше дело через 2 дня будет внесено в список дел о выходе под залог в Королевском суде, и будет установлена дата предварительного слушания.
Su caso aparecerá en dos días a partir de hoy... para una audiencia de fianza ante el Tribunal de la Corona, cuando se fijará una fecha para la audiencia preliminar.
Через всё своё селение везёшь его, завёрнутое в мешок, дело сделано.
Transfieres la colonia de insectos, envuelves todo en una bolsa, trabajo hecho.
Они не должны проходить через всё это, потому что для них тяжело чувствовать ненависть по отношению к себе.
No deberían tener que pasar por esto, porque es difícil para ellos aceptar este odio hacia él.
Он добрался до тебя через меня.
Él llegó a ti a través de mí.
Он добрался до неё через меня.
Llegó a ella a través de mí.
Я буду слышать тебя через эту... штуковину.
Te oiré a través del chisme.
Свет движется от Солнца к Земле через космос, да.
La luz viaja desde el sol hasta la Tierra a través del espacio, ¿ sí?
В вашем возрасте мне было интересно как нечто, свет, может двигаться через ничто, космос?
Cuando yo tenía su edad, deseaba saber cómo puede algo, la luz, puede viajar a través de la nada, espacio?
Как может нечто... свет... перемещаться через ничто... космос?
¿ cómo puede algo, luz, viajar a través de la nada, espacio?
И подобное звуковым волнам, световые волны должны проходить в космосе через некую среду.
Igual que las ondas de sonido viajan por el aire, las ondas de luz deben viajar por algún tipo de medio en el espacio.
Через год он исчезнет.
Desaparecerá en un año.
Нет, я впереди тебя, движусь через эфир!
No, soy una onda viajando a través del éter.
Слишком по-французски, но ты был прав. Его способность вызывать сложные эмоции через простое примечательна.
Demasiado francés para mí, pero tenías razón, su habilidad de evocar emociones complejas con gran simplicidad es muy notable.
Никто не уйдёт отсюда, пока мне не предложат такую идею, чтобы через пару дней весь мир содрогнулся.
Nadie se va de aquí hasta que se les ocurra una idea con la que pueda asombrar al mundo en unos días.
Может быть, через месяц. А может быть, прямо завтра, если кто-то демонстративно выступит против.
Podría ser en un mes y, con la presión suficiente, podría ser mañana si alguien montara todo un espectáculo en contra.
Мы можем заниматься интенсивным психоанализом два года пять раз в неделю, снимать твои барьеры, пройти через все твои защитные реакции или ты можешь сам рассказать, что за херня.
Hacemos intensas sesiones de psicoterapia por dos años, cinco veces a la semana derrumbamos tus muros, racionalizaciones y defensas o puedes decirme qué mierda pasa.
Через пару часов мне надо выступать по телеку.
Voy a la televisión en un par de horas, en la ciudad.
- Мистер Аксельрод, через две минуты выходим в эфир.
Sr. Axelrod, vendré por Ud. en 2 minutos. Será en vivo.
Через час он будет в наручниках.
En una hora estará esposado.
через пару минут здесь появится ФБР и арестует тебя.
Larry en unos minutos el FBI entrará por ahí y van a arrestarte.
Через 4 секунды всё закончится.
Cuatro segundos después, se acabó.
Мы подбираем Фабера где-то через 20 минут.
Pasaremos a recoger a Faber en unos 20 minutos.
Там есть библиотека через дорогу от моего офиса, на третьем этаже.
Hay una biblioteca en frente de mi oficina, en la tercera planta.
Они ждут нас в Кайлефо через 40 минут. Я не намерен брать на себя вину за это!
Nos esperan en Caillefaux en cuarenta minutos. ¡ No voy a cargar con la culpa por esto!
- через Германию в Польшу?
- a través de Alemania hasta Polonia?
Мы писали ему через Королевское Терапевтическое Общество,
Le hemos escrito a través de la Real Sociedad Médica
Фюрер будет говорить через несколько мгновений.
El Führer hablará en unos momentos.
Через тепло. Движется в системах, управляющих нашей жизнью.
Entra y sale de los sistemas que gobiernan nuestras vidas.
Ладно. Заберу тебя через час.
Vale, te recogeré dentro de una hora.
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через три дня 72
через два дня 93
через минуту 208
через несколько лет 57
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через три дня 72
через два дня 93
через минуту 208
через несколько лет 57