English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Через два

Через два tradutor Espanhol

2,296 parallel translation
Свяжемся через два дня.
Espero recibir noticias tuyas en dos días.
- Через два часа.
- En dos horas.
если через два месяца у тебя ещё останется желание, я дам этому ход.
si sigues estando tan seguro dentro de un par de meses, empezaré a mover hilos.
Принц Джеймс женится на дочери Мидаса... Через два дня.
El Príncipe James se casará con la hija de Midas en dos días.
Свадьба через два дня.
La boda es en dos días.
Через два дня я женюсь.
Dentro de dos días, me casaré.
Через два дня волк уйдёт.
Solo quedan dos noches más para dejar el Tiempo del Lobo.
Через два дня я стану принцессой, ты склонишься передо мной, и тебе еще повезет, если я разрешу тебе вырывать сорняки у меня под ногами.
Dentro de dos días, seré una princesa, y tú te doblegarás y tendrás suerte de tirar las hierbas a mis pies.
Через год, может через два, если повезет, они посадят меня в офис в той части больницы, куда никто не ходит
Un año a partir de ahora, tal vez dos si tengo suerte, me pondrán en una oficina en una parte del hospital donde nadie nunca va.
Он потерял к нам интерес всего через два года?
¿ Perdió interés en nosotros después de sólo dos años?
Я не смогу баллотироваться в губернаторы через два года, я не смогу баллотироваться в президенты через шесть лет.
No podré postularme a gobernador en 2 años, ni a presidente en 6.
Репетиция будет через два дня, а еще через день будет свадьба, в нашу годовщину.
El ensayo es dentro de dos días y la boda es al día siguiente, en nuestro aniversario.
Свинни должен вернуться с конференции через два дня, вот тогда и узнаем, его фраза :
, Sweeney regresará de esa conferencia en dos días, y entonces nos daremos cuenta cuando dijo :
Здравствуй, Кэт! Я должен покинуть тебя через два часа.
Bien, Kate, es necesario que te deje dentro de dos horas.
Через два часа я уеду. Стоит попрощаться.
Partiré antes de dos horas, así que, ven aquí.
Мы поженились через два месяца после кончины твоего отца.
Nos casamos dos meses después de que tu padre muriese.
Мы только через два часа узнаем, сработало ли лечение гепарином.
Van a pasar al menos dos horas para saber si la heparina funciona.
Один билет первого класса в Киев, Украина, отправка менее через два часа.
Un billete de ida en primera clase a Kiev, Ucrania, sale en menos de dos horas.
У нас просмотр через два дня, и вы вываливаете это на меня прямо перед актерами?
El preestreno es dentro de dos días, ¿ y me sueltas esto enfrente de todo el reparto?
И я переехала к нему через два месяца.
Y me mudé a su apartamento dos meses después.
Если они не появятся через два часа, мы прикончим то, что от тебя останется.
Si no llegan en dos horas, mataremos lo que quede.
Я вспоминаю, когда я впервые закурил травку, то буквально через два дня, уже каждый спрашивал меня об этом.
Al igual que, cuando empecé fumar marihuana que era, como, dos días más tarde y todo el mundo era me pregunta sobre él.
Свадьба через два месяца и я тебе не сказала об этом, чтобы избежать танца "Почему папы нет рядом?", который длится вот уже 16 лет.
La boda es en dos meses y no te lo dije porque no quiero que hagamos todo el baile de, "¿ Por qué no está papá acá?" que hemos estado bailando los últimos 16 años.
Мы поженимся через два месяца.
Nos vamos a casar en dos meses.
Этот снимок был сделан через два года после аварии.
Esta es una imagen tomada hace dos años después del accidente.
Это будет кондоминиум через два года.
Esto serán apartamentos en dos años.
Через два года мы собираемся выпустить тебя в общество, так вот небольшое замечание -
En dos años, vamos a presentarte en sociedad, así que allí va un pequeño consejo...
Через два километра за лесом будет открытое поле, и там другая вышка.
Después de 2 km hay un campo abierto y otro puesto de caza.
Через два месяца она вышла замуж за другого.
- Dos meses después se casa con otro.
И через два года, когда я стану Президентом, я назову имя твоего преемника.
Dentro de dos años, cuando me convierta en Presidente, nombraré a tu remplazo.
Через два дня.
En dos días.
Я проверила его досье. Через два года после убийства еще одна девушка из лагеря обвиняла его в сексуальных домогательствах.
Dos años después del asesinato, otra campista le acusó de acoso sexual.
Следственный суд соберется через два дня для рассмотрения фактов против Вашей чести и для принятия решения, нужно ли выдвигать уголовное обвинение.
Una comisión de investigación se constituirá en dos días para revisar las pruebas contra su Señoría y decidirá si se presentan cargos criminales.
Мой отец жениться через два дня на его алиби в деле убийства Дерека.
Mi padre va a casarse en dos díass con su única coartada en el asesinato de Derek.
Ей нужна собственная квартира через два часа.
Necesita un apartamento personal completo en dos horas.
Ты сказала, что будешь дома через два часа, восемь часов назад.
Victoria, ¿ qué diablos? Dijiste que estarías en casa en dos horas, ocho horas atrás.
Я говорила с его доктором. Он сказал, что тот может очнуться через два часа, или два дня, или два года, или вообще не очнуться.
Dijo que podría despertar... en dos horas, dos días, dos años o nunca.
Если не случится чуда, я вернусь через два дня.
Salvo un milagro, volveré en dos días.
Голосование по бюджету через два дня.
La aprobación del presupuesto es en dos dias.
- Через два дня
- Dijeron en dos días.
Мама заберет тебя через два дня...
Nos vemos el domingo, bebé.
А через два дня этот человек был найден мертвым.
Ese hombre acabó muerto dos días después.
Папа моей подружки Молли купил спортивную машину, и теперь он живет в однокомнатной квартире и встречается с продавщицей из магазина "21 навсегда", которой через два года столько не будет.
El padre de mi amiga Molly compró un coche deportivo y ahora vive en un estudio y sale con una chica que trabaja en Forever 21, y no los cumple hasta dentro de dos.
Ещё через два дня.
Dos días después de eso.
"Оакс Стейкс" через два месяца.
Las apuestas de Oaks es en dos meses.
И мы в эфире через три, два, один.
Estaremos en directo en 3, 2, 1.
У меня есть два отгула, которые начинаются где-то через минуты три.
Tengo dos días libres, empezando en, como, tres minutos.
Через день или два, как я понял.
En un día o dos, según entendí.
Видеозапись охраны дольше, чем это должно быть он попал в нее через кожу это заняло два или четыре часа
Las cintas de seguridad duran más que eso, así que debe de haber sido absorbida por su piel, en cuyo caso pudo tardar de dos a cuatro horas en hacer efecto.
Результаты будут через один-два часа И тогда мы узнаем кто ты и откуда ты пришел.
Tendremos los resultados en una hora o dos y entonces sabremos quién eres, de dónde vienes.
Уверена, мальчики не хотят снова проходить через этот ад, который мы едва пережили два года назад, чтобы ты стала долбаной Королевой
Y sé que los muchachos no quieren volver a vivir el infierno del que apenas si salimos con vida hace 2 años para que puedas ser la maldita Reina de los EE.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]