Что не скажу tradutor Espanhol
3,706 parallel translation
Я единственный трезвый человек здесь, так что поверь тому, что я скажу тебе, Тайлер. Эта девушка тебя не любит
Como la única persona sobria aquí, créeme cuando te digo esto, Tyler... no le gustas tanto a esa chica.
Не скажу, что мне нравится эта ситуация с двойной слепотой.
No puedo decir que sea un fan de esta situación doble-ciego.
Теперь, дочь, прости за то что я сейчас скажу. она сказала мне пару дней назад "Я собиралась написать твит Джеймсу о том, насколько мне нравится эта песня", но она сказала : "Я боялась что его ответ меня бы убил, так что я этого не сделала"
Ahora, perdón por decir esto, mi hija, me dijo hace unos días, "Iba a tweetear a James para decirle cuánto amo esa canción, pero", dijo ella, "Me temo que su tweet de respuesta me destroce y por eso no me atrevo a hacerlo".
Я никому не скажу, что она здесь, пока что... ей нужен отдых и должный уход, а не дюжины вопросов.
No le diré a nadie que ella está aquí por ahora... necesita descansar y un tratamiento suave, no una docena de interrogadores.
А если я вам скажу, что все не так, как выглядит?
¿ Qué pasaría si les dijera que esto no es lo que parece?
Вот что я тебе скажу. Почему бы мне не дать тебе шанс доказать дорогой Мэнди как тебе жаль?
Decirte qué. ¿ Por qué no te dejo la oportunidad de demostrarle a nuestra querida Mandy cuánto lo siento?
И единственный способ того, чтобы на меня не подали в суд, было соглашение, что я никому не скажу, что работал на них.
Y la única manera en que evité ser demandado... fue acordando que nunca diría a nadie que trabajé allí.
Я никому не скажу, что нанял тебя, если ты никому не скажешь, что работал на меня.
No le diré a nadie que te contraté si no le dices a nadie que trabajaste aquí.
Всё что я скажу, 2 топливных бака тут не просто так.
Sólo diré que pensaron la mejor forma de poner dos tanques de combustible.
Я скажу... что ты освободишь меня, если ты не хочешь чтобы кто-нибудь еще умер.
Digo... que me dejas suelto si no quieres que nadie más muera.
Так что, если я не скажу "Привет" или начну говорить о погоде в лифте или не замечу твой день рождения или даже не замечу, что ты живой, это потому, что для меня ты просто существуешь.
Así que, si yo no digo hola o hacer una pequeña charla en el ascensor o reconozco tu cumpleaños o incluso reconozco Estás vivo es porque, para mí, sólo existir.
- Скажу, что больше не буду ничего говорить.
- Creo que voy a dejar de hablar ya.
Сперва скажу, что я бы не стоял здесь сегодня перед вами всеми, если бы не Джо Макмиллан.
Muy bien, primero que nada, me gustaría comenzar diciendo que no podría estar parado aquí esta noche delante de todos ustedes si no fuese por Joe MacMillan.
То, что я скажу тебе, ты должна хранить в секрете, потому что никто не знает.
Lo que te digo, tú... no se lo puedes decir a nadie... porque nadie más lo sabe.
Тебе не понравится то, что я тебе скажу, Призрак. Ты был прав насчёт Роллы.
Estabas en lo cierto sobre Rolla.
Послушайте, что я вам скажу. Не делайте этого.
Déjeme aconsejarle... que no lo haga.
"Что ж, Джесси Пикман..." Но я не скажу.
"Bueno, Jesse Pinkman..." Pero no lo haré.
Не думаю, что скажу тебе что-то, чего ты не знаешь, если скажу, что эти страховые компании, они не любят выписывать чеки.
Creo que no es nada nuevo decir que a estas compañías de seguros no les gusta escribir cheques.
В свою защиту скажу, что когда ты с кем-то говоришь, это не всегда похоже на дружбу.
En mi defensa, al hablar con alguien de tu edad no parecías exactamente "amistoso".
Я не стану врать. Я просто скажу капитану, что ошиблась, он поймёт.
Simplemente le diré al capitán que cometí un error y lo entenderá.
Этот парень безумно хочет получить эти фотографии, но я не скажу ему, где они, потому что не хочу, чтобы он пришел за Тильди.
Quiero decir, ese tipo quiere esas fotos a toda costa, pero no le dije dónde están porque no quiero que vayan tras Tildy.
мне не получить разрешения но мне нужно, что бы ты делала все точно, как я скажу.
Puedo conseguir acceso al HRT pero tienes que hacer exactamente lo que diga.
Мм, я скажу тебе это на ухо, потому что я не могу это произнести перед зрителями.
Mm, voy a susurrar a usted porque me no puede decirlo delante de los espectadores.
Вы знаете, я никогда не думал, что скажу это, но...
¿ Sabes? , nunca pensé que diría esto, pero...
То, что я вам сейчас скажу, не должно покинуть пределов этой комнаты.
Lo que estoy a punto de contarles no puede salir de este cuarto.
Я тебе скажу только, что если бы со мной рядом был такой человек, то я бы не сидела сейчас тут с тобой, думая как мне поступить.
Te puedo decir que si yo tuviera eso con alguien no estaría aquí sentada contigo preocupándome de si debería perseguirlo.
Я скажу тебе что не помогает - этот тон.
Le diré lo que no ayudaría, ese tono.
Нет, если я не скажу им, что ухожу.
No si no les digo que me voy.
В защиту Майка скажу, что я никогда не видела, чтоб он прыгал.
En defensa de Mike, nunca lo he visto acelerado.
Так, вот уж не ожидал, что такое скажу, но я даже рад видеть Шелдона.
Nunca pensé que iba a decir esto pero estoy un poco emocionado por ver a Sheldon.
Вот уж не думала, что такое скажу, но Пенни сегодня устроилась на работу.
Nunca pensé que iba a decir esto, pero Penny consiguió un trabajo hoy.
- И мне пришлось притвориться... не очень убедительно, скажу я... что я была в шоке.
- Y yo tenía que fingir... no muy convincentemente, digamos... que me sorprendió.
Никто не хочет делать реалити-шоу, Но дай мне пять минут и я скажу тебе, что это могло значить для ваших карьер.
Nadie con quien he hablado quiere hacer un programa al principio, pero dame cinco minutos y te diré lo que esto podría significar para vuestras carreras.
Рейчел, я сейчас скажу то, что тебе не хочется слышать.
Rachel. Voy a decir lo que sé que no quieres oír.
Перед тем, как я скажу да, мне нужно убедиться, что это не западня.
Antes de decir sí a esto, necesito saber que no estoy entrando en una sierra.
Мне надо будет снова извиняться, если я скажу, что дело не в тебе, хотя это не совсем так?
¿ Voy a tener que disculparme de nuevo si digo que no eres tú, incluso si no es exactamente verdad?
О, я скажу тебе, что ты можешь сделать. ♪ Разве не подарок в настоящее время ♪ ♪ Разве не любовь словно в старых романах ♪
Te diré lo que puedes hacer.
Никогда не думал, что скажу это, но я даже буду немного скучать по этой ящерице.
Sabes, nunca pensé que diría esto, pero incluso voy a echar de menos a ese chico ama lagartijas suyo.
Не могу поверить в то. что скажу.
No puedo creer lo que estoy a punto de decir.
Если я скажу тебе, что происходит, ты не захочешь идти приветствовать прессу.
Si te digo lo que está pasando, no querrás saludar a la prensa.
Я скажу ей, что до сих пор в неё влюблён и что хочу её вернуть, и потом мы займёмся сексом, пока лодка не потонет.
Le digo que sigo enamorado de ella y que la quiero recuperar, y tenemos sexo en el braco hasta que se hunda.
Скажу тебе вот что, давай... Почему бы тебе не убрать серую?
Te diré algo, ¿ por qué no te quitas la gris?
Когда я сказала ему, что беременна, но не скажу кто отец ребенка, он сказал, что не будет спрашивать о моих прошлых ошибках, если я не буду спрашивать о его.
Cuando le dije que estaba embarazada pero que no le diría quién era el padre, dijo que no me preguntaría por mis errores del pasado si yo no le preguntaba por los suyos.
Извините меня за небольшой сюрприз, но заверяю вас, дело не только во внимании, но совру, если скажу, что это не важно.
Ahora tengo que pedir disculpas por esta pequeña sorpresa que les traigo, pero puedo asegurarles que no es solo teatralidad, aunque mentiría si dijera que no hay una parte de eso.
Не-а, я тебе скажу то же самое, что говорю каждому парню, мечтающему туда забраться.
No, te diré lo que le digo a todos los chicos que quieren entrar allí.
Но вот, что я тебе скажу : я не позволю им сделать то же самое со мной.
Aunque, te diré algo, ellos nunca tendrán en sus manos mi foto.
Нет, это была лишь угроза, но вот, что я скажу, я никогда больше не показывался ей на глаза с грязными ногтями.
No, era una amenaza, pero te diré algo, Nunca llegué otra vez con las manos sucias.
Может я просто ему скажу, что ничего не видел.
Tal vez puedo decirle que no vi nada.
Не скажу, что он не сексуальный парень, но... это не одно и то же, ага?
No digo que no sea un tío sexy pero... no es lo mismo, ¿ no?
Они знали что я никогда ничего не скажу.
Sabían que no diría nada.
Они сказали, что, если я не скажу полиции, что это сделал Данте, они меня тоже убьют.
Ellos dijeron que si no acusaba a Dante, también me matarían.
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что необходимо 233
что не так с тобой 62
что нельзя 98
что не надо 70
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что необходимо 233
что не так с тобой 62
что нельзя 98
что не надо 70
что не можешь 81
что не знаешь 180
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не буду 58
что не знаешь 180
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не буду 58
что не знает 144
что не знали 20
что неудивительно 49
что неважно 45
что не 66
что не стоит 40
что не знаете 71
что не знают 27
что не будет 37
что не знал 51
что не знали 20
что неудивительно 49
что неважно 45
что не 66
что не стоит 40
что не знаете 71
что не знают 27
что не будет 37
что не знал 51