English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что ты сказала мне

Что ты сказала мне tradutor Espanhol

1,775 parallel translation
Суть в том, что если быть честной с самой собой, то я таки немного чувствую ответственность, так что услышав то, что ты мне сказала, я на мгновение утратила самообладание.
La verdad es que, si fuera realmente honesta conmigo misma, me siento un poco responsable, así que al haberte escuchado decir eso, perdí mi temperamento por unos momentos.
Ты даже не сказала мне, что стала матерью.
Nunca me dijiste que eras mamá.
И мой друг, что сидит рядом с мной, сказала мне, " Ты больше, чем любая травма.
Y una amiga mía me dijo : " Eres más fuerte que cualquier herida.
Ты только что сказала мне, что вы отправились сразу в постель.
Ahora me dices que fueron directo a dormir.
Ты сказала мне, что пойдешь туда.
Me dijiste que estarías ahí.
И всё же, мне бы хотелось что бы ты сказала мне, чтобы я могла отблагодарить тебя.
Aún así, hubiera deseado que me lo dijeras, para pudiera decir gracias.
И почему ты мне не сказала, что сегодня снова с ним встречалась?
¿ Y porqué no me dijiste que fuiste a Verlo hoy?
Я сказал, я никого не убью, ты сказала, что дашь мне автобус.
Dije que no mataría a nadie, tú dijiste que me darías un autobús.
Вперёд, Сью скажи маме то, что ты только что сказала мне в машине
Adelante, Sue. Dile a tu mamá lo que me acabas de decir en el auto.
Послушай, она мне сказала, что ты ходила проведать Сета, так?
Oye, me ha dicho que fuiste a ver a Seth, ¿ verdad?
Слушай, может, ты и не самый подходящий человек, чтоб тебе это рассказывать, но Вилма мне сказала, что хочет жить вместе.
Mira, quizás no seas la persona más adecuada para contarte esto, pero Vilma me dijo que quiere que vivamos juntos.
Это поэтому ты мне сказала, что тебя зовут Кора?
¿ Por eso me dijiste que tu nombre era Cora?
Ты же сказала мне, что он срежет мое лицо и наденет его как колпак.
Me dijiste que me despellejaría y se haría un sombrero.
Что ты ему сказала? "Послушай, Хулиан, принеси мне серпантин, и так, к слову, а ты двоих или троих детей хочешь?".
¿ Qué le has dicho? "Oye, Julián, pásame la serpentina y así, de paso, tenemos dos o tres hijos".
Ты сказала, что купишь мне ужин.
Dijiste que ibas a invitarme a cenar.
Это поэтому ты мне сказала, что тебя зовут Кора?
¿ Por eso me dijiste que te llamabas Cora?
Почему ты мне не сказала, что Шелли пойдет на "Злую"?
¡ ¿ Por qué no me dijiste que Shelley iba a ir a ver "Wicked"? !
Нет, я сказала, что ты можешь подавать мне одежду.
No, dijé que podías pasarme el vestuario.
Почему ты мне не сказала, что это так дорого? Я не знала.
- ¿ Por qué no me dijiste que era tan caro?
Я помню, ты сказала, что никогда не примешь меня, что твоя ненависть глубоко внутри и что никакими извинениями мне этого не исправить.
Recuerdo que me dijiste que nunca me aceptarías, y que tu odio era más profundo que cualquier disculpa que yo pudiera pedir.
Если бы я сказала тебе, мне пришлось бы тебя убить, и ты знаешь, что я не шучу.
Si te lo digo tendré que matarte, y sabes que lo digo en serio.
Я сказала, что мне не нравятся посторонние в доме, А ты привел в нашу спальню грязного Мика.
Te digo que no me gusta que la gente entre aquí como Pedro por su casa y te traes a ese mugriento Mick a la habitación de invitados.
А если бы было что-нибудь ещё, ты бы мне сказала?
Si hubiese algo más, ¿ Me lo dirías?
Незамужняя белая женщина сказала мне, что ты пригласила ее в тусовку.
Mujer blanca soltera me dijo que la invitó a entrar al redil.
Она сказала мне : "Если ты не любишь то, что делаешь, тогда зачем это делать?"
Ella me dijo " si tú no amas lo que haces entonces por qué lo haces?
Холли, ты мне как-то сказала, что ты — незашоренная женщина. Угу. То есть ты не судишь людей по их физическим качествам.
Holly, te consideras una persona abierta ¿ verdad? Quiero decir, no juzgas a las personas por su apariencia física
Она сказала мне, что ты для нее почти как родная дочь.
Me dijo que te ve casi como una hija.
Ты сказала мне, что он мой брат.
Me dijiste que era mi hermano.
Я только сказала, что мне нравится, как ты подводишь глаза.
Acabo de decir que me gustó tu lápiz de ojos.
Что же ты мне раньше не сказала?
Ojalá me lo hubieras dicho antes.
Твоя мама мне сказала, что ты под прикрытием.
Me dijeron que trabajas clandestinamente.
Эрик, тетя сказала мне, что ты приезжал.
Eric, mi tía me dijo que pasaste a visitarla.
Твоя мать мне сказала, что ты до сих пор одна.
Tu madre me dice que sigues soltera.
- Кристина сказала, что ты сегодня по мне скучал. - Ага.
Cristine me dijo que me extrañaste hoy.
Я сказала ему то, что ты говоришь мне.
Solo dije lo que tú me dices a mí.
Я сказала полиции, что мне нечего говорить, но ты должна поговорить с ними.
Se lo dije a la policía. Hasta cuando no tienes nada que decir, hay que decirlo. Así son las cosas.
Jasna сказала мне, что ты все знаешь.
Jasna no me dijo que eran amigos.
Мне казалось, ты сказала, что любишь яйца.
Creí que dijiste que te gustaba el huevo.
Ты сказала, что заплатишь мне, если люди придут на вечеринку.
Dijiste que me pagarías por hacer que viniera gente a esta fiesta.
Да, я сказала ей, что ты засунул руку мне прямо под юбку и начал говорить как извращенец.
Sí, le conté que metiste tu mano por encima de mi falda y empezaste a hablar como un pervertido sexual.
То же, что и ты мне сказала.
Lo mismo que tú.
Ты мне сказала, что последний хороший День Св.Валентина был в старшей школе, и с тех пор поход на вечеринки Констанс / Св.
Me dijiste que el último día bueno de San Valentín era en el instituto, y te traje a una fiesta de Constance / St.
Ладно, я бы сказала, что извинения не помешают после всех этих разговоров вроде "мне не комфортно в твоем мире" потому что ты отлично знала некоторых на моей вечеринке.
Bueno, diría que me debes una disculpa después de toda tu charla de "no estoy cómoda en tu mundo", porque obviamente conocías a alguien en mi fiesta.
- Я думал, ты только что сказала, что Лахлан, портит нам планы.. Может, мне стоит пойти и пнуть его наконец?
¿ Tengo que ir finalmente, patearle el Ash-culo?
Я знаю, что ты мне сказала
Ya sé lo que me dijiste...
Мне нужно, что бы ты сказала где гробы.
Necesito que me digas dónde están esos ataúdes.
Бонни сказала мне, что вы ребята должны быть здесь мне нужно поговорить с вами тут не о чем говорить я только сосредоточился на открытии этого гроба ты убил судмедэксперта?
Bonnie me dijo que estarían aquí. Necesito hablar contigo. Bueno, no hay nada de que hablar.
Я просто хочу, чтобы ты посмотрела мне в глаза и сказала Что ты не чувствуешь ничего к нему.
Solo quiero que me mires a los ojos y me digas que no sientes algo por él.
И я хочу, чтобы ты посмотрела мне в глаза и сказала мне, что ты ничего не чувствуешь к нему.
Te amo. Quiero que me mires a los ojos y me digas que no sientes nada por él.
Иногда мне кажется, что я согласилась бы быть обыкновенной. Ты сказала, что твоего отца нет в городе, так?
A veces pienso que me conformarí ­ a con lo ordinario.
Итак, прошло ровно три дня с той минуты, как я сделал тебе предложение, а это именно то количество времени, которое ты сказала, что тебе нужно, прежде чем ты дашь мне ответ.
Bien, pasaron exactamente tres días desde el momento en que te lo propuse, lo que es el tiempo que dijiste que necesitabas antes de que me des una respuesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]