Шоколадным tradutor Espanhol
94 parallel translation
Надеюсь, тебе понравиться цыпленок с шафрановым рисом под шоколадным соусом.
Espero que te guste el pollo con azafrán y el arroz con salsa de chocolate.
В полдень приходится есть хлеб с шоколадным маслом и каждые три часа бреюсь, а то меня раскроют.
A mediodía tengo que comer galletitas y chocolatines. Y cada 3 horas me tengo que afeitar. Si no me echan.
Я угощу вас холодным шоколадным коктейлем.
Venga, os invito a unos Fresi Suis.
Она кричит, и следующее что я вижу она поливает шоколадным сиропом мою новую красную рубашку.
Se puso a gritar y luego lanzó una lata de chocolate encima de mi camisa nueva roja.
- С шоколадным печеньем.
- Chocolate-chocolate chip.
- С шоколадным напитком "Ю-Ху"?
- ¿ El de Yoo - Hoo?
- Забиваешь им артерии... взбитыми сливками, шоколадным муссом, маслом.
- Obstruyéndole las arterias con nata, mousse de chocolate, mantequilla.
И.. на вечеринке моего дня рождения... торт был сначала шоколадным, а потом его начинка стала желтой.
En mi fiesta de cumpleaños, la tarta era de chocolate y luego amarilla.
Торты с шоколадным кремом, упаковка пива и наша с тобой песня.
Pastel de chocolate,... cerveza en lata, y nuestra canción.
Реклама какого батончика с шоколадным вихрем?
¿ Cuál tiene el chocolate que cae en el comercial?
Рекламы все с шоколадным вихрем.
Todos tienen chocolate que cae en el comercial.
Именно поэтому они называются шоколадным печеньем с орехами.
De ahí el nombre : ¡ Brownies!
Вдобавок к нашим любимым, шоколадным и ванильным... на этой неделе у нас появились клубничные... вишневые и мандариновые.
Además de los tradicionales de chocolate y vainilla, tenemos... Fresa Seis Pistolas, Rodeo de Cereza Salvaje y Mandarina Diez Galones.
Единственное, что я люблю больше, чем гамбургер с баклажаном,... это гамбургер с баклажаном и с шоколадным кремом.
Lo único que me gusta más que una hamburguesa de berenjena es una cubierta de chocolate.
Рано или поздно, ты лежишь в постели с книгой и шоколадным батончиком.
Otras, nos acurrucamos en la cama con un libro y un chocolate.
Арахисовое масло с шоколадным поцелуем.
Manteca de cacahuete con chocolate.
Может быть даже Анджела угостит вас своим знаменитым шоколадным печением.
Quizá hasta con uno de los famosos bollos de Ángela.
Ну, когда она закончила с разрисовыванием пола и поливанием Пола Анки шоколадным молоком, она приступила к расшвыриванию книг повсюду.
Bueno, cuando dejó de pintar el suelo y tirar leche sobre Paul Anka, Empezó a tirar libros durante un rato.
Хотя, может надо было остановиться перед этим шоколадным шейком.
Aunque quizás debería haber parado en el batido.
Как насчет девушки с шоколадным мартини?
¿ Qué tal la del trago de chocolate?
Это что кит с шоколадным фонтаном из спины?
¿ Eso es una ballena con un orificio nasal en forma de fuente de chocolate?
- Он будет шоколадным.
- Será chocolate.
НО, И ВЫСОКО ценилась. Понимаю, но, все же, нужно быть поосторожнее, с шоколадным глазом.
Entiendo pero debes ser gentil con el "ojo marrón".
Вполне возможно, что и "Старлайт" станет шоколадным.
A menos que un día saquemos un Starlight de chocolate.
Я горд тем, что могу называть тебя "шоколадным мишкой", а люди все время пялятся и судачат.
Aunque estoy orgulloso de llamarte "Oso de chocolate" la gente siempre va a mirar y hablar.
Тот был парнем, от которого всегда пахло шоколадным молоком.
El que siempre olia a leche achocolatada.
Ну, Эм Джей бросил свое мороженое с шоколадным сиропом в Кэтрин.
Bueno, M.J echó su helado sobre la cabeza Katherine.
Гигантский шокоччино со взбитыми сливками, шоколадным сиропом, карамелью и карамельной крошкой.
Un café con crema batida, chocolate, caramelo y chispas.
Это роскошный торт, с шоколадным верхом.
- Continúen con esto, voy a con los listones de chocolate.
Парень с шоколадным батончиком, рада тебя видеть.
El chico de la barra energética. Es bueno verte.
Это тогда, когда я проснулся с растаявшим шоколадным яйцом в трусах?
¿ Esa fue la vez que me levanté con un huevo de chocolate derretido en mis pantalones?
- Шоколадным пудингом.
- Pudín de chocolate.
Если не заполнены шоколадным мороженным, то это может быть только крэк.
- Hombre, como tengan todo esto lleno de helado de chocolate son unos cracs.
Золотистые ретриверы, как лабрадоры, с белым окрасом или шоколадным,
Ahora, los golden retrievers como los labradores. Bien sean rubios o chocolate,
Затем кормили друг друга шоколадным тортом.
Luego, comimos una torta de chocolate.
"Салли Сиркл кушала пончики с шоколадным молоком, когда ее отец приехал с ужасными новостями."
Hmm? " Sally Circulo estaba comiendo donuts y batido cuando su padre llegó con terribles noticias.
Такой коричневый пакет, с шоколадным пирожным внутри.
Era un bolso marrón y pequeño con un brownie dentro.
И какое вино, интересно, полагается подавать вместе с шоколадным фонтаном?
¿ Qué clase de vino va bien con una fuente de chocolate?
И сейчас он заправлен кукурузными хлопьями шоколадным круассаном и чашечкой кофе.
Así que ahora mismo esta funcionando con Frosties y uno de esos cruasáns de chocolate y una taza de café.
Затем приготовим сливочное картофельное пюре, а, напоследок, займемся шоколадным тортом
Mis patatas a la mantequilla, y vamos a terminar con una tarta de chocolate al pecán.
Это шоколад с бананом и с шоколадным чурро.
Plátano con chocolate, churro de chocolate.
- Нет, если она выманила его со двора шоколадным батончиком.
No es como si lo atrajera fuera del patio con una chocolatina.
Тодд, они зеленые и с шоколадным вкусом.
Todd, son verdes y de chocolate.
Никто даже не притронулся к шоколадным пирожным.
Nadie a tocado los brownies.
Это пирожки с шоколадным муссом.
Son pastelitos de muse de chocolate.
И все они будут плакать, но не слишком, чтобы от души насладиться шоколадным фонтаном.
Y todos deberían estar llorando, Pero no demasiado asi no disfrutarían la.. La fuente de chocolate...
Давай, мороженое с шоколадным сиропом, давай, мороженое с шоколадным сиропом.
Vamos helado con chocolate, vamos helado con chocolate.
Сегодня я бы выпил... пива с шоколадным мороженным.
Pero hoy, quisiera una... Helado de chocolate y malvaviscos flotando en cerveza de raiz.
Ваша одержимость шоколадным молоком может быть следствием воздействия некоего временного разлома.
Su obsesión con leche chocolatada indica Que Podria Estar involucrado En Una fractura temporal.
тебе придётся обойтись тёплым шоколадным пудингом.
No seas tonta.
Ты, парень с шоколадным фонтаном!
¡ Tú!
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23