Шоколадным tradutor Turco
85 parallel translation
Надеюсь, тебе понравиться цыпленок с шафрановым рисом под шоколадным соусом.
Umarım çikolata soslu, tavuklu pilav seviyorsundur.
Входят на кухню... и видят четырехлетнюю сестричку за шоколадным тортом.
Sonra mutfağa geldiler. Dört yaşındakini çikolatalı kek yerken gördüler.
Давай-ка отпразднуем это с восхитительным напитком Нестле Куик! Ничто не сравнится с шоколадным молоком Нестле Куик.
Bunu nefis Nestle Quik'le kutlayalım.
Она кричит, и следующее что я вижу она поливает шоколадным сиропом мою новую красную рубашку.
Bağırıyordu, ve bir de baktım bir kova dolusu çikolata sosunu yeni kırmızı gömleğimin üstüne döktü.
- С шоколадным печеньем. - Есть.
- çikolatalı çikolata cipsi - anlaşıldı
- С шоколадным напитком "Ю-Ху"?
- Yoo-Hoo'nun mu? - Evet.
- Забиваешь им артерии... взбитыми сливками, шоколадным муссом, маслом.
- Damarlarını kremayla çikolatalı musla, tereyağıyla tıkarsın.
И.. на вечеринке моего дня рождения... торт был сначала шоколадным, а потом его начинка стала желтой.
Doğum günümde, pasta çukulatalıydı.
Реклама какого батончика с шоколадным вихрем?
Reklamında çikolatanın aktığı hangisiydi?
Рекламы все с шоколадным вихрем.
Tüm çikolata reklamlarında akar zaten.
Именно поэтому они называются шоколадным печеньем с орехами.
Adını çikolatadan alıyor : Çikolatalı kek!
Вдобавок к нашим любимым, шоколадным и ванильным... на этой неделе у нас появились клубничные... вишневые и мандариновые.
Favorilerimizden olan, çikolata ve vanilya dışında bu hafta çilek ve yabani kiraz ve mandalinimiz var.
Единственное, что я люблю больше, чем гамбургер с баклажаном,... это гамбургер с баклажаном и с шоколадным кремом.
Patlıcanlı burgerden daha çok sevdiğim tek şey çikolata kaplı patlıcanlı burger.
Рано или поздно, ты лежишь в постели с книгой и шоколадным батончиком.
Bazen bir kitap ve çikolatayla yataktan çıkmazsın bütün gün.
Может быть даже Анджела угостит вас своим знаменитым шоколадным печением.
Hatta belki de Angela'nın meşhur brovnileriyle.
Ну, когда она закончила с разрисовыванием пола и поливанием Пола Анки шоколадным молоком, она приступила к расшвыриванию книг повсюду.
- Nasıl yani? - Yerleri çizmeyi bitirdi. Paul Anka'nın üzerine de çikolatalı süt döktü.
Хотя, может надо было остановиться перед этим шоколадным шейком.
Belki de milkshake'le durmam gerekirdi. Mm-hmm.
Как насчет девушки с шоколадным мартини?
Çikolatinli kıza ne dersin?
Это что кит с шоколадным фонтаном из спины?
Şu, hava deliğinden çikolata pınarı çıkan bir balina mı?
- Он будет шоколадным.
- Çikolatalı olacak.
НО, И ВЫСОКО ценилась. Понимаю, но, все же, нужно быть поосторожнее, с шоколадным глазом.
Anlıyorum da götovskiye nazik davranman gerek.
Вполне возможно, что и "Старлайт" станет шоколадным.
Starlight çikolatası ürettiğimiz gün onu da düşünürüz.
Я горд тем, что могу называть тебя "шоколадным мишкой", а люди все время пялятся и судачат.
# Seni "Bozayı" diye çağırmaktan gurur duysam da,... # #... kalabalık her zaman dik dik bakacak ve konuşacak. #
Тот был парнем, от которого всегда пахло шоколадным молоком.
Sürekli çikolatalı süt gibi kokan adamdı o.
Ну, Эм Джей бросил свое мороженое с шоколадным сиропом в Кэтрин.
M.J. sıcak şekerli dondurmasını Katherine'e fırlattı.
Гигантский шокоччино со взбитыми сливками, шоколадным сиропом, карамелью и карамельной крошкой.
Krem şantili chococcino, çikolata sosu, karamel ve çikolata parçacıkları.
Это роскошный торт, с шоколадным верхом.
-... ben de... - çikolatadan kurdeleleri var.
Парень с шоколадным батончиком, рада тебя видеть.
Enerji barlı adam. Seni görmek ne güzel.
Да, мы каждое утро делали блинчики с шоколадным соусом и взбитыми сливками.
Evet ve her sabah çikolata soslu kremşantili krep yapmıştık.
Это тогда, когда я проснулся с растаявшим шоколадным яйцом в трусах?
Şortumun içinde Cadburry Yumurtası * erimiş halde uyandığım zaman mıydı?
- Шоколадным пудингом.
- Kakaolu puding.
Золотистые ретриверы, как лабрадоры, с белым окрасом или шоколадным, Это собаки для людей.
Golden retriever'lar ister sarı, ister kahverengi olsunlar, labradorlar gibi insana yakın köpeklerdir.
Ты, парень с шоколадным фонтаном!
Lan, lan. Sen. Çikolata şelaleci.
Затем кормили друг друга шоколадным тортом.
Sonrasında, çikolotalı pastamızı yedik.
"Салли Сиркл кушала пончики с шоколадным молоком, когда ее отец приехал с ужасными новостями."
HALKA SALLY DİKDÖRTGEN DİYARINDA " Halka Sally çörek yiyip aromalı süt içerken, babası çok kötü haberlerle çıkageldi.
Такой коричневый пакет, с шоколадным пирожным внутри.
Küçük kahverengi bir çanta içinde browni vardı.
И какое вино, интересно, полагается подавать вместе с шоколадным фонтаном?
Çikolata şelalesiyle hangi şarap iyi gider?
Затем приготовим сливочное картофельное пюре, а, напоследок, займемся шоколадным тортом
Tereyağı ile çırpılmış patateslerim burada. Yemeği çikolatalı fındıklı turtayla bitireceğiz.
Я чувствую себя... шоколадным дедом морозом.
Tıpkı Paskalya Tavşanı şeklindeki çikolatalardan biri gibiydi.
- Нет, если она выманила его со двора шоколадным батончиком.
Elindeki çikolatayla kandırıp bahçeden çıkartmış.
Это не дерьмовые красное-белые. Тодд, они зеленые и с шоколадным вкусом.
O berbat kırmızılı beyazlılardan değil Todd, yeşil ve çikolatalı.
Никто даже не притронулся к шоколадным пирожным.
Kimse keke dokunmamış bile.
Это пирожки с шоколадным муссом.
Bunlar çikolatalı mousse patty.
И все они будут плакать, но не слишком, чтобы от души насладиться шоколадным фонтаном.
Tabii hepsi ağlıyor olacak ama çikolata şelalesinin tadını çıkaramayacak kadar da ağlamasınlar.
Давай, мороженое с шоколадным сиропом, давай, мороженое с шоколадным сиропом.
Hadi, sıcak çikolatalı dondurma, hadi, sıcak çikolatalı dondurma!
Сегодня я бы выпил... пива с шоколадным мороженным.
Ama bugün Rocky Road dondurmalı alkolsüz bira istiyorum.
Ваша одержимость шоколадным молоком может быть следствием воздействия некоего временного разлома.
Çikolatalı süte olan düşkünlüğün süreçsel bozuluma işaret.
В ночь, когда я встретила Закира, он угощал меня шоколадным тортом с фруктами.
Zakir'le tanıştığım gece, bana içinde meyve olan çikolatalı kek vermişti.
Она была шоколадным лабрадором, я жил на Фернвуд авеню, сетчатый забор, в двух кварталах от Мейн стрит.
Guinness, cinsi Çikolata Labrador'du. Ana caddeden iki blok ötede Fernwood Bulvarında zincirli çitleri olan bir evdi.
Она была шоколадным лабрадором, и это была
Guinness, cinsi Çikolata Labrador'du.
Я отошёл на две секунды за шоколадным мартини, а моя жена уже профессионально соблазнена этим свиным пирогом!
Ulan, çikolatalı martini almak için iki saniyecik ayrılmıştım. Ve maşallah eşim, bir domuz tarafından baştan çıkarılmış!
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23