Эйнджэл tradutor Espanhol
67 parallel translation
Эйнджэл.
¡ Angel!
Эйнджэл, ужин готов.
Angel, tu cena está lista.
Может предложить Эйнджэл?
¿ Podría hablarle de Angel?
эйнджэл, милочка, у твоей тёти есть прекрасные новости.
Angel, querida, tu tía tiene noticias maravillosas.
Эйнджэл, извинись перед тётей.
Y Angel, discúlpate con tu tía.
"Леди Ирэни", роман Эйнджэл Деверелл.
"LADY IRANIA" LIBRO 4 ANGEL DEVERELL
Эйнджэл, тебе письмо.
Una carta para ti.
Лоти, а что если Эйнджэл и правда обладает талантом, а мы просто этого не понимаем...
A decir verdad, Lottie... ¿ qué pasaría si Angel realmente tiene talento y no lo comprendemos?
... присудить премию за этот год мисс Эйнджэл Деверелл...
DIANA EN DELPHI
мисс Эйнджэл Деверелл...
a la autora de nuestra obra, ¡ Miss Angel Deverell!
Эйнджэл, встаньте, вас хотят видеть.
Levántese Angel, quieren verla.
Тебе не кажется, что дом слишком велик, Эйнджэл?
¿ No es demasiado grande para nosotros?
Конечно, я горжусь тобой, Эйнджэл.
Por supuesto que estoy orgullosa de ti.
Эйнджэл, приехала мисс Houv-Nevinson.
Angel, Miss Howe - Nevinson está aquí.
Эйнджэл, как ваши дела?
¿ Cómo está?
Полагаю, убранство придумывала Эйнджэл.
Me imagino la decoración es idea de Angel.
Эйнджэл запретила, и видеться с сестрой тоже.
Angel no me permitiría. Ni ver a mi hermana.
Да нет, Эйнджэл хорошая девочка.
Oh, no, Angel es una buena muchacha.
Знаете, что придумала Эйнджэл?
¿ Sabe lo que Angel está haciendo?
Не поддавайтесь на провокации, Эйнджэл.
No debe preocuparse, Angel.
О чем ваша новая книга, Эйнджэл, расскажите?
Y este nuevo libro, Angel, ¿ avanza?
Эйнджэл, послушай, чтобы не болтали критики, читатель любит вас и год был вполне удачный.
No importan las críticas, el público te adora.
Знаете Эйнджэл, я нахожу, что вы удивительна и неотразима...
El hecho es, Angel... la encuentro muy sorprendente y agradable.
Простите за беспокойство Эйнджэл, но вам нужно домой.
Lamento molestarla, Angel, pero tiene que regresar.
Доктор очень встревожен, Эйнджэл.
El médico está muy preocupado.
Эйнджэл, прости за свое детство, за то, что не так тебя растила.
Angel, necesito me perdones, por criarte como te crié, sé que fue duro para ti.
Не правда ли, прекрасно, что Нора работает у Эйнджэл.
Es maravilloso que su hermana trabaje para Angel.
Эйнджэл сразу его забрала себе.
Angel se hizo cargo de él desde que lo terminé.
Похоже, что Эйнджэл быстро оправилась после смерти матери
Angel parece haberse recuperado bien luego de la muerte de su madre.
Эйнджэл, вы неотразимы.
Angel, se ve magnífica.
Эйнджэл для него устроила торжество.
Angel organizó todo para él.
Спасибо, Эйнджэл.
Gracias, Angel.
Я отчитаюсь когда разберу бумаги, но главное, Эйнджэл, мы не можем так проматывать деньги.
No quería habarle de esto apenas llega, pero... Es necesario limitar los costos.
- Доброй ночи, Эйнджэл.
¡ Buenas noches! , Angel.
С каких пор, мою дорогую Эйнджэл
¿ Desde cuándo mi ángel querido está interesado en la realidad?
Эйнджэл, имей сострадание - ее жених записался в армию.
Angel, ¡ un poco de compasión! Su prometido se ha alistado.
Эйнджэл, брось уговоры.
Angel, por favor.
Пожалуйста, Эйнджэл, довольно.!
Cálmate.
Он имеет право знать, Эйнджэл.
Tiene derecho a saber.
Мне не ловко, я соврала Эйнджэл.
Me siento mal de haberle mentido a Angel.
Я говорил Эйнджэл, но она не слушает.
Se lo dije a Angel, por supuesto. Pero no me escucha.
Боже, если Эйнджэл узнает, что он в отпуске...
¡ Mi Dios, si Angel descubre que estaba de licencia!
Только не говори, что жалеешь Эйнджэл.
¿ No me digas que sientes pena por Angel?
Эйнджэл, телеграмма!
¡ Un telegrama!
Сомневаюсь, что Эсми вдохновят твои птички, Эйнджэл. После всего, что было.
No estoy segura que quiera pintar tus aves, después de todo por lo que ha pasado.
Я соскучился, Эйнджэл...
¡ Te extrañé, Angel!
Но будь я даже вправе выдать вам аванс не сообщая Эйнджэл, ее книги уже никто не хочет покупать и все это близко к нулю.
Aún si pudiera darle un adelanto sin que ella lo sepa, su situación es tan catastrófica que simplemente... no hay dinero disponible.
Боюсь война перевернула все и всех - вас, меня, страну, все общество, но не Эйнджэл -
La guerra transformó todo. Usted, mí, el país... La sociedad completa.
Я продал лишь одну картину... И то Эйнджэл!
La única que alguna vez vendí, fue a Angel.
Боюсь, Эйнджэл не выдержит если ты оставишь ее во второй раз.
No creo que Angel pueda soportar que la dejes de nuevo.
Кошек Эйнджэл?
¿ Los gatos de Angel?