English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Эта маленькая девочка

Эта маленькая девочка tradutor Espanhol

81 parallel translation
Ты становишься все хуже с тех пор как эта маленькая девочка приходит.
Siempre empeoras cuando viene esa niña.
- Кто эта маленькая девочка?
- ¿ Y esta chiquilla? - Es papá.
Вот эта маленькая девочка намного важнее, конечно.
Esta niñita ciertamente lo es.
Эта маленькая девочка продержалась здесь больше 17 дней вообще без оружия и без специальной подготовки.
Esta niñita sobrevivió más que eso... sin armas ni entrenamiento.
А эта маленькая девочка.
¿ Y esta pequeña dama?
Эта маленькая девочка дала пятисотенную купюру. Для обеда аскетов,
Esta niña ha dado un billete de 500 para la cena del Derviche,
Вы слышите, как плачет эта маленькая девочка?
¿ Oyes a una niña?
- Эта маленькая девочка, она любит тебя.
- Esa niña te adora. - Sí.
Удивительно, как она поняла, что эта маленькая девочка - она сама.
Me pregunto si se dio cuenta de que la niña era ella misma.
Никто не способен станцевать алабамскую джигу лучше Бобби Лонга. Но эта маленькая девочка умеет двигаться.
Nadie baila esta danza mejor que Bobby Long... pero la muchachita sabe moverse.
Возможно эта маленькая девочка, физическое представление облака.
Quizás, esa chiquita sea la personificación física de la nube.
Фанаты зовут её "Креветка в Прыжке". Но запомните это имя, эта маленькая девочка, до недавнего времени делала сложнейшие пируэты.
Los fanáticos la llaman El Camarón Saltarín pero recuerden este nombre porque este pequeño dínamo ha estado realizando saltos impresionantes.
Но эта маленькая девочка завоевала моё сердце своей светлой душой.
Pero esa niña se ganó mi corazón con su espíritu alegre.
Джулиус, эта маленькая девочка испытывает меня.
Mm-mm, Julius, esa niña me está desafiando.
Я эта маленькая девочка из Небраски.
Soy una niñata de Nebraska.
Эта маленькая девочка определенно твоя, Куагмир.
Esta niñita es definitivamente tu bebe, Quagmire.
Эта маленькая девочка умная и сильная, и она пережила автокатастрофу и все операции, и всю эту боль, и ради такого ребенка, я готов ходить по разбитому стеклу, чтобы помочь ей!
¿ Acabados? Esa niña es fuerte e inteligente. Y sobrevivió un accidente, las cirugías, el dolor.
Эта маленькая девочка... Надеюсь, у нее каштановые волосы, как у меня.
Esta niña... espero que tenga el pelo oscuro, como yo.
И где живет эта маленькая девочка?
¿ Y dónde vive esa pequeña chica?
А кто эта маленькая девочка?
¿ Quién es la niñita?
Эта маленькая девочка Джойс, вы её знали?
Y esta niña, Joyce, ¿ la conocía?
Я на 37ой неделе, что означает, что эта маленькая девочка уже полностью готова.
Estoy de 37 semanas lo que significa que esta pequeña ya está cocinada del todo.
Эта маленькая девочка - вся моя жизнь.
Esa niña pequeña es mi vida.
Эта маленькая девочка, Оливия...
Esta niña, Olivia...
Эта маленькая девочка заперлась в ванной.
Esta niña se ha encerrado en el baño.
По правде, я пришла туда помогать людям, но преимущественно я сижу и играю в "Злых Птичек". Я знаю, что поднимет тебе настроение. Какая молодец эта маленькая девочка!
La verdad es que me inscribí para ayudar a la gente, pero me paso la mayor parte del día jugando a "Aves furiosas." Sé lo que te hará sentir mejor. ¡ La boca de esa niña!
- Эта маленькая девочка, всё связано с ней. Кто она?
Todo tiene que ver con esa niña. ¿ Quién era?
Так Эта маленькая девочка. Вы ее не видели
Esa, esa es tu niña pequeña- - no la ves muy a menudo, ¿ verdad?
Пожалуй, единственная новость в моей жизни это вот эта маленькая девочка.
Supongo que las únicas novedades son esta chiquilla.
Кто эта маленькая девочка?
¿ Quién era esa niñita?
Представьте себе что эта маленькая девочка познала настоящую боль.
Imagina si esa pequeña conociera el verdadero dolor.
Четырёх человек повесили на дереве за вашим домом. А эта маленькая девочка? Одному богу известно, где она сейчас.
Cuatro personas fueron colgadas en el árbol, en su patio y Dios sabe dónde está esa niña.
Кто эта маленькая девочка?
¿ Quién es la niña pequeña?
Что ж, эта маленькая девочка, эта красивая, красивая маленькая девочка, кто-то её вымыл, причесал ей волосы с маслом, а потом убил бедного ребёнка.
Pues, una niña, una hermosa muy hermosa niña, alguien la lavó la peinó con un aceite y luego mató a la pobre niña.
Икбаль, а кто эта маленькая девочка?
¿ Quién es esa chica, Iqbal?
Эта маленькая девочка - моя дочь.
Mi hija. No la he visto en tres años.
Кто эта маленькая девочка?
¿ Quién es la niña?
Ты думаешь эта маленькая девочка Фатима Кан?
¿ Crees que esa niña es Fátima Khan?
Папа, почему эта маленькая девочка кричала?
¿ por qué la niña gritaba?
Кажется эта сонная маленькая девочка хочет подремать.
Creo que esta niña con sueño necesita una siesta.
И теперь, когда эта испуганная маленькая девочка больше не ходит за мной повсюду, я скучаю по ней. Правда.
Y ahora que esta niña asustada ya no me sigue a todos lados la extraño, en serio que sí.
Первый - маленькая девочка десяти лет, которая видела, как ее отца убил военизированный отряд смерти, потому что он был членом ЭТА.
El primero una niña de diez años, que vio a su padre, asesinado por un escuadrón paramilitar, porque era miembro de ETA.
Маленькая девочка с юга Индии, которая, несмотря на то, что эта страна приняла ее, теперь отправится на всю жизнь в тюрьму за совершенное ею преступление.
Una niña pequeña del sur de la India. Quien, a pesar de haber sido bienvenida en este país, pasará el resto de su vida en prisión... por un crimen que sí cometió.
Эта очаровательная девочка и есть наша маленькая Сюзан?
¿ No es ésta la encantadora y dulce Susan?
... Я знаю, что чувствует сейчас эта бедная маленькая девочка.
Sé lo que se siente estar abajo, pequeña.
К счастью, эта милая маленькая девочка видела, что я в затруднении и сказала, что это была ее идея.
Afortunadamente, esa dulce niña vio que yo estaba en apuros y dijo que fue su idea.
А кто эта прелестная маленькая девочка рядом с ним?
¿ Y quién es esa chica amorosa parada al lado de él?
Эта юная девочка - она живёт где-то внутри меня, но она теперь только моя маленькая часть.
Esta jovencita, que vive en alguna parte dentro de mí, pero, ¿ sabes? Ella ahora es sólo una pequeña parte de mí.
Мне казалось, что мы связаны. Эта маленькая девочка... или Фей... позвала меня на причал.
Sentí como si hubiésemos estado conectadas.
Но ничего не может беспокоить меня теперь, когда эта милая маленькая девочка пришла в мою жизнь.
Pero desde que llego a mi vida esta dulce niña nada me perturba.
Кто эта белокурая маленькая девочка?
¿ Quién es la niña rubia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]