Эта машина tradutor Espanhol
973 parallel translation
- Хотите сказать, что эта машина - Ваша?
- ¿ Quiere decir que éste es su auto?
А вот эта машина, Гарри Гаскинс.
Aquí está el auto. "Harry Hoskins".
Чья эта машина?
¿ De quién es este coche?
Зачем тебе эта машина?
- ¿ Tiene teléfono? - Claro.
А может так случиться, что эта машина горяченькая?
¿ Por casualidad ese coche no estará caliente?
- О, Джефф, эта машина такая грязная.
Oh, Jeff, esta cosa está asquerosa.
- Эта машина лучше и ты это знаешь.
- Este coche es mejor y lo sabes.
- Моя дорогая подруга когда эта машина тронется... Ты опьянеешь от скорости.
Querida mía, cuando ese coche se ponga en marcha, te marearás con tu propia velocidad.
Не забывайте, что эта машина несет разрушение.
No Io olvide, es una maquina de destruccion.
О, как её впечатлит эта машина.
Se va a quedar impresionada con este coche.
Откуда у вас эта машина? - Прошу прощения?
- ¿ Dónde consiguió este auto?
.. - Эта машина...
- ¿ Perdón?
- Эта машина сама поедет?
- ¿ Es que se va a ir solo este coche?
Я уверена, что эта машина профессора Алекси.
Seguro que en ese coche va el Prof. Alexis
Теперь... эта машина, как вы видите, штампует непокрытые глазурью брикеты весом в две с половиной унции ( примерно 70 грамм ).
Sígame. Como ve, de la maquina salen las barras de 70 gramos... Tome, pruebe una.
Вы, должно быть, находите, что эта машина сохраняет вам массу сил.
Esta máquina debe ahorrar mucho trabajo.
Вот эта машина, сам выбрал ее для вас.
Este es el que yo elegiría para usted.
Синьор... Вот эта машина.
Señor... éste es el coche.
Эта машина. Узнаёшь её теперь?
El carro. ¿ No lo reconoces?
Эта машина возвращается!
¡ Ese auto está regresando!
Ничего, но эта машина едет следом за нами довольно долгое время.
Sólo que ese coche nos ha estado siguiendo desde hace bastante tiempo.
Эта машина - дырявый корабль, а капитан - старый дурак из Италии!
- No, es una tortuga. Y un colador. Con un 2 CV ya estaríamos en Italia.
Сначала эта машина была просто судьей и судом присяжных, никогда не ошибалась и была справедливой, а потом мы улучшали её, делали всё изощреннее, пока наконец, не появилась возможность излучением овладеть разумом и повлиять на людей по всей планете.
Al principio, esta máquina era sólo... un juez y jurado que nunca erraba ni era injusto. Después la ampliamos, la mejoramos, haciéndola más y más sofisticada, hasta que fue posible irradiar su energía... e influenciar en las mentes de los hombres de este planeta.
Да, он используется в металлических сплавах, фактически эта машина без него будет бесполезна.
Sí, se utiliza en una aleación de acero y esta máquina sería inútil sin ella.
Я не считаю вас вором, просто вы похожи на описание. Эта машина...
No lo imagino / él para robar a uno Rembrandt ¡ En el Annonciade del museo!
- Где эта машина?
- Sí. - ¿ Dónde está esa máquina?
- Я не смогу? Где эта машина?
¿ Dónde está esta máquina?
Мы знаем, для чего предназначена эта машина.
Sabemos para qué es esta máquina.
Я боюсь, что эта машина не будет работать.
Me temo que esta máquina no va a trabajar.
Хорошо, теперь эта машина, которую я называю ВОТАН.
Bien, esta máquina, que yo llamo WOTAN.
Как мне кажется, Вы говорите что эта машина может думать как человек.
Por lo que me parece, por la forma que lo cuenta, que esta máquina puede pensar por si misma, como un ser humano!
- Эта машина едва в состоянии...
No estoy bromeando.
Я не спрашиваю, откуда эта машина, почему нет документов.
No le pregunté de dónde sacó el coche, ¿ verdad? por que no hay ningún documento. Puedo responder abiertamente
Ты должна помнить, дитя, эта машина работает.
Usted debe recordar, mi hijo, esta máquina está funcionando.
Моя дорогая, эта машина может сказать нам только то, что за нами следуют. Но не может сказать - кто.
Mi querida, esta máquina sólo puede decirnos que nos están siguiendo, no quién.
Эта машина должна быть закончена и вооружена завтра утром. И готова быть запрограммированна ВОТАНом.
Esta máquina debe ser completada y armada mañana por la mañana, preparada para ser programada por WOTAN!
Что, эта машина, сделанная человеком внезапно ожила?
Qué, que esa máquina hecha por el hombre ; que de alguna manera vive?
Ну, если вы правы, это что означает, что вся эта машина - своего рода живое существо!
Bueno, si tienes razón significa que toda esta máquina es una especie de ser vivo!
я думаю, вы бы изменили свое решение, если бы наконец пон € ли, что эта машина не просто большой суперкалькул € тор.
Pienso que usted cambiaría de opinión si lograra entender.. que es más que una excelente calculadora.
Для чего эта машина?
- ¿ Cuál es la utilidad de esa máquina?
Ну, эта машина может быть как городской, так и деревенской, мэм.
Bueno, puede ser de ciudad o del campo, señora.
Эта машина должна пройти через барьер прямо сейчас!
Esa máquina tiene que venir ya!
Теперь послушай, мои парни не останутся здесь, пока эта машина на свободе.
Ahora, escucha,... mi gente no se quedara aquí mientras esa cosa ande suelta.
Эта машина разумная.
Esta cosa es inteligente.
Эта машина способна производить все виды вычислений без бумаги или пера.
Esta máquina es capaz de hacer todo tipo de cálculos sin papel ni lápiz.
Ты хочешь сказать, что эта твоя машина работает?
Está Ud diciendo que ese aparato suyo de verdad funciona?
Если вас интересует эта прекрасная машина, я уступлю вам ее еще дешевле, как другу.
Si le interesa este hermoso automóvil, se lo dejaré barato, como si fuera a un amigo...
И эта маленькая машина всем этим управляет.
Y esta maquinita lo controla todo.
И вы уверены, что эта машина сделает это?
Y está seguro de que esta máquina puede hacerlo?
Может эта его ужасная машина перебросила его на несколько миль.
Quizá esa dichosa máquina suya le lanzó a unos kilómetros de aquí.
Ох, с тех пор, как эта Ваша машина была у нас установлена, здесь творятся одни беспорядки.
No ha habido más que problemas... desde que esa máquina suya fue instalada.