English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Эта музыка

Эта музыка tradutor Espanhol

240 parallel translation
Вот эта музыка по мне!
¡ Ésta es la música que me gusta!
Эта музыка приятная.
Es agradable esta música.
Эта музыка захватывает
La música me hace estremecer
- Ему нужна эта музыка, Стив, и мне тоже.
- Necesita esa música, así que...
Мне надоела эта музыка.
Ya no quiero oír la música.
- Эта музыка всегда так играет?
¿ Eso no para nunca?
Тебе не нравится эта музыка? Ну, я к ней равнодушен.
- No te vuelve loco, ¿ verdad?
Опять эта музыка.
Esa música de nuevo.
Эта музыка прекрасна.
Es preciosa.
Эта музыка для меня многое значит.
No puedo explicarle lo mucho que ha significado para mí.
Эта музыка все время играла у него в приемной.
Él lo ponía en la sala de espera todo el tiempo.
Мидж, эта музыка - тебе не кажется, что она немного...
Midge, la música. ¿ No te parece que es más bien...
Знаете, однажды я был дома, играла эта музыка. Она была рядом со мной : прекрасная, восхитительная женщина, понимаете?
Un día estaba en mi casa tocaban esto... guapa.
Потом я купил эту пластинку, потому что эта музыка навевала...
Compré el disco... porque esta música
Эта музыка меня преследует всю жизнь.
Esta música que me ha perseguido toda mi vida.
Эта музыка приятней, чем пушечная пальба.
Esta música es más agradable que el tronar de los cañones.
Аделаида, эта музыка. Это ведь "Кармен", верно? Верно.
Adelaida, esa música es de tu ópera, ¿ no es cierto?
- Мне нравится эта музыка, Гордон.
- Me gusta eso, Gordon. Sube el volumen.
Мне нравится эта музыка.
Me gusta eso. Dale más volumen.
Эта музыка не об их борьбе. Это музыка-сон, которая заставляет их забывать о том, что они сидят около своих машин, как придурки.
Y precisamente, esa música, esa música es un sueño... esa música es el sueño que les hace olvidar... que están todo el día sentados delante de su máquina trabajando... como imbéciles.
Эта музыка с Гионского фестиваля несёт в себе столько воспоминаний.
La música del festival Gion de Kyoto trae muchos recuerdos.
Не могу заснуть, эта музыка...
Es imposible dormir con esta música.
Эта музыка... Откуда она?
Esa música... ¿ de dónde viene?
Эта музыка!
¡ Esa música!
Да, эта музыка должна была играть на моей инаугурации, только в 50 раз тише.
Sí, deberían haber sonado en mi investidura, sólo que 50 veces más bajo.
Они стали частью моей жизни, и эта музыка спасала меня в сложные моменты...
Realmente se adecuaba a mi vida y esto... esto me sacó de la ruina.
- Откуда эта музыка?
- ¿ De dónde es esa música?
Эта музыка все еще звучит
Sin embargo esta música todavía existe
Так что ваша леди увидит вас, и вы обнимите друга эта музыка заиграет, и вы заживете счастливо после этого, так ведь?
Cuando lo vea, correrá a sus brazos..... y vivirán felices para siempre.
- Откуда эта музыка?
- ¿ De dónde viene la música?
Целью было чтобы эта музыка смогла зазвучать здесь, на краю возможного конца света.
el propósito de nuestro viaje fue que esta música floreciera aquí en el filo de lo que probablemente era el fin del mundo.
Нет, нет, леди Четтертон, эта музыка для молодых людей.
No, no, lady Chatterton... Esta música es para gente joven con las piernas más ágiles que las mías.
Но, может, эта музыка поможет.
Quizás esta música me ayude.
Вернее, может возникнуть, иногда. Да, нежность. Да, да, мне знакома эта музыка.
Pero el encanto, la seducción desaparece.
Эта музыка прекрасна.
Esta música es hermosa.
Эта музыка забрала энергию растений...
Le robó la energía a la planta, esta música...
Надеюсь, эта музыка захватит вас также как и меня.
Esta noche, les traigo una nueva canción... de un compositor novel : Sr. Johann Strauss.
Теперь мы знаем, откуда эта жуткая музыка!
De aquí viene la música espectral.
Кап, кап, кап, под плакучей тучей музыка эта звучит и звучит.
Cae, cae, gotita Cuando está nublado Apareces con una canción
И эта работа, ездить по концертам... и рассказывать твоим читателям, насколько плоха была музыка.
Vaya trabajo... ir a conciertos, y contarle a tus lectores lo mala que fue la música.
Откуда эта чудесная музыка?
¿ De dónde viene esa música?
И эта его музыка всё время!
¡ Siempre con la música cursi!
Мы должны сделать так, чтобы нам быть дома в кроватях, когда начнется эта поп-музыка.
Yo estaré en la cama cuando todo empiece, es más seguro.
- Ещё эта музыка.
No, no es desagradable.
Эта магическая музыка вела тебя в глубины этой долины.
" Esta música mágica te ha conducido a las profundidades de este valle.
В какой бар ни зайдёшь, в какой ресторан - везде эта дребезжащая музыка.
No puedes ir a un bar o un restaurante sin oír música enlatada.
Нашим воинам очень нравится эта вечерняя музыка.
Nuestros hombres están impresionados. Les gusta oírla de noche.
У меня здесь есть эта музыка.
No es éste...
... эта чудесная музыка.
-... esta hermosa música.
Меня достала эта официантка и эта дурацкая музыка.
Estoy harta de que estés con esa camarera y de la música "country".
Эта психоделическая музыка полная скука.
Lo encontraba muy aburrido, esa música psicodélica...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]