Эти женщины tradutor Espanhol
556 parallel translation
Только взгляни, ну что за народ эти женщины!
Como todas las mujeres.
"Все эти женщины холодны"
"Todas esas mujeres son frías"
И что эти женщины думают...
Conocí a uno y todavia lo estoy esperando.
Эти женщины хуже апачей.
Hay cosas peores que los apaches.
Эти женщины не любят. Женщины любят только один раз.
- Una mujer sólo ama una vez.
Но эти женщины жили в пяти домах от нас
Ambas mujeres vivían a unas cinco calles de aquí.
Ох, уж эти женщины!
¡ Ah, las mujeres...!
Вряд ли эти женщины встретятся когда-нибудь вновь.
Y probablemente estas dos mujeres no vuelvan a encontrarse otra vez.
- Понимаете дорогая все эти женщины ищут мужа, точно так же как я
- Amen. - Lo ve, querida, todas esas chicas están buscando marido, como yo.
Эти женщины важные, холодные само совершенство
Son mujeres frías, altivas, sofisticadas, perfectas.
Эти женщины капитана...
La mujer del capitán...
Хотите сказать, что все эти женщины, все это...
¿ Quiere decir que todas estas mujeres, que todo esto es...?
Нет, эти женщины не могли изобрести таких сложных вещей.
Esas mujeres no pueden haber montado algo tan complejo como debe ser esto.
Ох уж эти женщины, вы же их знаете!
¿ Entiendes a las mujeres?
Кем были эти женщины?
¿ Vinieron para casarse?
Эти женщины спят одни и плачут.
Las mujeres duermen solas y lloran.
Но, с другой стороны, я чувствую, что жизнь проходит, и что параллельно со мной текут другие жизни, меня угнетает то, что я чужой на их празднике жизни, что эти женщины обращают на меня внимание лишь на минуту, спеша на неизвестную мне работу или к неизвестным мне удовольствиям.
Pero siento que mi vida pasa, y que otras pasan paralelamente a la mía, y me frustra ser ajeno a ellas, no retener a esas mujeres, aunque sea un instante, en su marcha precipitada hacia algún trabajo, o hacía algún placer.
Забыть, эти женщины не для тебя.
Olvídalo, ellas no son para nosotros.
Эти женщины дали моей жене то,... что не смогли дать врачи, не смог дать я. Что-то, что ей было нужно, поэтому она с ними. где?
Mi esposa consiguió algo de eas dos mujeres, algo que ni yo ni los doctores podríamos darle, algo que necesitaba, así que se fue con ellas.
Кто ты думаешь эти женщины?
¿ Quién crees que son esas mujeres?
Ах, эти женщины. Вечно переживают из-за пустяков.
Mujeres, siempre preocupándose por nada.
Эти женщины никогда не перестанут приводить себя в порядок!
¡ Esas mujeres! Nunca acaban de arreglarse.
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
Estas mujeres y su descendencia crearon un festival para conmemorar la batalla.
Эти женщины были, как дикие звери.
Las mujeres son animales.
Все эти женщины - знаменитые шлюхи.
Estas son todas putas famosas.
Мистер Скайлер, эти женщины были вашими клиентками? Не были.
Sr Schuyler, esas damas eran clientes suyas?
- Чего хотят эти женщины?
- ¿ Qué quieren estas mujeres?
Как медлительны эти женщины!
¡ Qué lentas son estas mujeres!
Смотри, эти женщины за жалюзи.
Mira, esas mujeres están celosas.
Эти женщины приходят и меряют по 50 пар
Las minas iban, y se probaban alrededor de 50 pares de zapatos.
Эти женщины родят ему сыновей.
Esas mujeres le darän hijos.
Все женщины говорят, что эти платья прекрасны.
Todas las mujeres dicen que este vestido, ella es fabulosa.
Но женщины, конечно,.. -... любят романтизировать эти вещи.
Pero claro, a las mujeres les gusta sentí... mentalizar las cosas.
И что делают их жены, эти никчемные женщины?
Van a los mejores hoteles a diario, en manadas.
Только подумать эти две женщины, борющиеся на утёсе.
Imagínelo... Esas dos mujeres trepando por el acantilado
Эти бедные женщины
Qué terrible, ¿ no? Pobres mujeres.
Ах, эти женщины...
¡ Ah, mujeres!
Эти современные женщины пытаются подражать мужчинам.
Hablo de esas mujeres modernas... que intentan imitar a los hombres.
Эти восточные женщины. В их взоре так много загадочного.
El oriental lo hace haber Algo de desconocido en la mirada.
Эти две женщины вполне пригодны.
Las dos mujeres, sí, muy adecuado.
Вот эти милые женщины, о которых я говорила. Мадам Клер,..
Sr. Thomas, éstas son las tres señoras de las que le hablé.
Может быть... эти женщины так повлияли на меня.
Quizá...
Пусть эти слова донесутся до каждой женщины и мужчины и ребёнка... кто смог выжить в этом холокосте.
Que la palabra vaya a todo hombre, mujer y niño que haya sobrevivido este holocausto.
Почему эти храбрые мужчины и женщины должны лежать на полу как куча отбросов?
¿ Por qué estos valientes hombres y mujeres están sobre el suelo como basura?
Женщины любят трогать эти шрамы
A las mujeres les gusta tocar la cicatriz.
Ох, уж эти женщины Клери.
Vosotras las Cleary.
Эти прекрасные женщины открыли мне новые перспективы.
Esta dulce dama le ha dado un nuevo propósito a mi vida.
Когда мы увидели, что эти две женщины в беде, мы купили эту ферму...
Desde que las dos mujeres estuvieron en problemas, compramos la granja...
Эти бедные женщины.
iEsas pobres mujeres!
эти мужчины и женщины могут видеть его в моих руках.
¡ Qué los hombres lo vean! ¡ Qué las mujeres lo vean!
Эй, неужели женщины носят эти вещи?
¿ Las mujeres se ponen esas cosas?