English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ж ] / Женщины

Женщины tradutor Espanhol

14,177 parallel translation
Туда тоже не допускаются женщины.
Allí tampoco se admitían mujeres.
Я договорился о каюте для женщины и ее маленького сына.
Ya he reservado pasaje para una mujer y su joven hijo.
Те женщины, что убили Мирцеллу, свергли дом Мартеллов и теперь правят Дорном.
Las mismas mujeres que mataron a Myrcella han derrocado a la Casa Martell y se han hecho con el control de Dorne.
Как мужчины и женщины смогли впервые ощутить присутствие Матери?
¿ Cómo sintieron hombres y mujeres la presencia de la Madre en origen?
Так что, "Царство Женщины"? Или вам больше нравится "Титбитс"?
Entonces ¿ Reino de la Mujer o Dulces de Dama?
"Царство Женщины".
Reino de la Mujer.
Стильные женщины носят одежду, а не она их.
Una mujer elegante usa la ropa, no la ropa a ella.
Вот почему, Рода Маллакс, женщины должны управлять этой страной!
Qué mujeres deberían gobernar este país.
В моей группе есть женщины, которые даже не знают всех названий частей собственного тела!
Hay mujeres ahí que no saben ni los nombres de su cuerpo.
Акушеры никогда не будут довольны, пока женщины не будут полностью отстранены от тайны рождения.
Los obstetras nunca quedarán satisfechos hasta que las mujeres queden por completo ausentes del sagrado nacimiento de la vida.
Но дитя едва знает имя женщины.
Pero la niña apenas sabe su nombre.
В наших списках две или три женщины, чьи сроки вот-вот подойдут.
Tenemos a dos o tres mujeres en los libros casi llegando a término.
Другие женщины не хотят, потому что боятся.
Otras mujeres no pueden porque tienen mucho miedo.
А что насчет женщины?
¿ Qué hay de una mujer?
Интуиция, а еще женщины не собирают кукольных супергероев.
Será intuición, no muchas mujeres que coleccionan juguetes de superhéroes.
Вы самые красивые женщины в этом зале.
Eres la chica más hermosa en el salón.
Красивее женщины я в жизни не встречала.
Era la mujer más hermosa que vi en toda mi vida.
У нас есть командиры-женщины в армии Элвина, и женщины в Высшем Совете.
Tenemos mujeres comandantes en el ejército elfo, y mujeres en el Consejo Superior.
Без обид, но... я лучше привлеку внимание женщины, чем заплачу за него.
No te ofendas pero prefiero ganarme el afecto de una mujer que pagar por él.
Женщины и опиум помогут мужчинам расслабиться после тяжелого трудового дня.
Las mujeres y el opio ayudarán a los hombres a relajarse tras una dura jornada.
Женщины, казалось, его уважали.
Las mujeres parecían respetarle.
У Линн Бэби Шауэр. ( Праздник в кругу родных и друзей, устраиваемый для беременной женщины )
El baby shower de Lynn.
Офицер испугался. Их там было семеро с оружием против одной душевно больной женщины с ножом.
Había siete de ellos con armas en contra de una enferma mental.
Чёрные женщины презирают успешных чёрных мужчин, которые находят жён вне общины.
Las mujeres negras resienten a los hombres exitosos de raza negra que se casan fuera de la comunidad.
Я рассказала историю Николь... чтобы женщины смогли побороть насилие.
He contado la historia de Nicole para que las mujeres puedan romper la cadena de violencia.
Женщины, которые работают в мужских профессиях, думаю, они крепче многих.
Las mujeres que trabajan en profesiones dominadas por los hombres, creo, son más duras que la mayoría.
Я знаю, что в этот самый момент некоторые женщины живут в страхе, подвергаются насилию.
Sé que hay mujeres que están, en este mismo momento, viviendo con miedo, viviendo con violencia.
Мой брательник и любовь доброй женщины вытянули меня из всего этого.
Mi hermano y el amor de una buena mujer... me han ayudado a superarlo.
Теперь вот и у Томми есть любовь доброй женщины.
Ahora Tommy tiene también el amor de una buena mujer.
Золото, что у меня было, вино, что я пил, женщины, которых я имел, Непрерывные усилия удержать свой статус.
El oro que tenía, el vino que bebía, las mujeres de las que me aprovechaba, la incesable lucha por mantener mi posición.
А женщины — парусину.
Quiero que toda mujer teja lino para las velas.
Но мужчины и женщины совершают ошибки.
Pero los hombres y las mujeres se equivocan.
Здесь на сто миль вокруг не найти живой женщины.
No hay ninguna mujer viva en 100 millas a la redonda.
Но он планировал это перед посадкой на поезд Никто не убивает себя из-за первой встречной женщины, пусть и такой красивой. Не хочешь говорить?
Pero lo tenía planeado antes de subirse al tren, nadie se suicida porque una chica, aunque sea tan guapa como tú, no quiera hablar contigo.
Профессия женщины - ее семья, И если ты хочешь ее сохранить, лучше останься дома.
La profesión de una mujer es su familia, y si quieres mantenerla unida, lo mejor que puedes hacer es que te quedarte en casa.
Артистично, но с кивком в сторону моего природного богатства Белой христианской женщины.
Artístico, pero honrando mi herencia cultural de mujer blanca cristiana.
Требуют доверия а потом высасывают душу из женщины, которая пиздец как одухотворена.
Exigen lealtad y después absorben el espíritu de mujeres llenas de espíritu.
Я не ревнива, у тебя могут быть и другие женщины. Почему бы не завести внебрачных детей, как твой отец?
No soy celosa, puedes tener otras mujeres, tantas como quieras, ten hijos con ellas, como tu padre.
Все женщины хотят большего от Яниса.
Todas las mujeres suplican más Yanis.
Русские женщины, они знают, когда удержать, а самое главное, когда отпустить.
Las mujeres rusas, saben cómo sujetarla y lo que es más importante, saben cuando soltarla.
Английские женщины знают не так много, правда?
Las mujeres inglesas no tanto, ¿ sabe?
Когда нет правил, женщины берут всё на себя.
Cuando no hay reglas, las mujeres toman el mando.
Это не были мои женщины.
No eran mis mujeres.
Женщины, потерявшие мужей на войне, ложились и сношались... с призраком.
Las mujeres que han perdido a sus hombres en la guerra se tumban y se follan... a su fantasma.
Женщины - вдвое дороже.
Cobran el doble por las mujeres.
Любовь хорошей женщины и всё такое.
El amor de una buena mujer y todo eso.
Вы обе сильные, образованные женщины, которые видели меня голым.
Ambas sois mujeres fuertes y resueltas que me han visto desnudo.
Мы - женщины, защищаем и поддерживаем друг друга и становимся... и слушаем, как Эми вдохновляет нас.
Somos mujeres luchando y apoyándonos... y convirtiéndonos... Nuevo miedo escuchar a Amy inspirarnos.
Думаю, смысл в том, что, как женщины, мы....
Creo que la lección es que como mujeres...
Но мне очень помогло то, что вы преодолели ваши страхи, и я думаю, мы выросли, как женщины.
Pero verlos a las dos superar sus miedos me ha ayudado... y creo que todas hemos madurado como mujeres.
Более высокой женщины ты не видал.
La mujer más alta que has visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]