Этим вечером tradutor Espanhol
876 parallel translation
Я покидаю Руританию этим вечером.
Abandono Ruritania esta noche.
Этим вечером...
Esa tarde...
За то, что напьёмся до потери сознания этим вечером.
Por que nos caigamos de borrachos esta noche.
Но раз уж этим вечером мы оказались в компании друг друга... мы могли бы поговорить.
Pero ya que tenemos que estar en compañía el uno del otro, esta tarde... podríamos al menos, conversar.
Этим вечером я уже стоял рядом с одним из вас, не причинив вреда...
Ya visité a uno de los suyos esta noche sin lastimarla.
Поэтому этим вечером мы даем клятву... каждый час, каждый день... думать только о Германском Народе и Рейхе... и о нашей Германской Нации!
Por eso es nuestra promesa esta tarde.... Que cada hora, de cada día Pensaremos únicamente en Alemania, el Pueblo y el Imperio y en nuestra nación alemana
Док, послушай, я этим вечером рано освобожусь.
Anda. Párteme en dos.
Этим вечером давай представлять только самих себя.
Hoy sólo representémonos a nosotros mismos.
Большой бал этим вечером.
Hay un gran baile esta tarde.
У вас есть какие-нибудь товарные поезда, следующие этим днём, или этим вечером?
¿ Qué trenes de mercancía salen esta noche?
Были некоторое странные случаи, раньше, этим вечером.
Ocurrió algo extraño más temprano esta noche.
Этим вечером мы устраиваем танцы в зале мэрии.
Hay un baile esta noche.
Я признаюсь, что этим вечером я с нетерпением ждала 7 : 00.
Admito que esta tarde estoy esperando a las 7.
В таком настроении я был этим вечером.
Así me sentía anoche. No tenía adónde ir.
Но ты же говорил, что мы скажем этим вечером!
Pero eso dijiste. Dijiste que les diríamos esta noche.
Извините. Мистер Кравэт не резервировал столик этим вечером.
Lo siento, el Sr. Cravat no tiene reservación hoy.
Этим вечером мы отбываем, чтобы присоединиться к славной армии генералиссимуса Франко.
Esta noche nos uniremos al ejército del Generalísimo Franco.
Брат, я сожалею о том, что произошло.. ... этим вечером. Это не моя вина.
Hermano, siento lo ocurrido esta tarde, no fue culpa mía.
Иными словами, есть ещё изъяны в той прекрасной картине всеобщей любви, что вы нарисовали мне этим вечером.
En otras palabras, aún hay defectos en el maravilloso retrato del amor universal que me ha pintado esta noche.
Этим вечером.
Esta noche.
Для Уолтера важно пойти на мессу чтобы этим вечером не пошло что-то не так
Es importante para Walter recibir la Comunión por si algo pudiese ir mal esta noche.
Не можешь этим вечером?
¿ No puede esta tarde?
Если не хочешь, чтобы этим вечером разразился скандал.
Si no quieres que esta noche arme un escándalo.
- Нет, она вернулась этим вечером.
Pensé que Sue estaba de permiso. Bueno, vuelve esta tarde.
Я рад, что я пришёл этим вечером.
Me alegra haber vuelto a casa esta noche
Это девушка, чей голос вы слышали этим вечером!
Es su voz la que han admirado esta noche.
Этим вечером у меня свидание с... герцогиней де Гармон.
Esta tarde tengo una cita con... la Duquesa de Garmonte.
Что произошло этим вечером?
¿ Qué ha pasado esta tarde?
Забудьте этим вечером о старых проделках.
Hoy no queremos viejos por aquí.
Ну и куда же ты, в таком случае, идешь этим вечером, скажи на милость.
¿ Adónde vas esta noche?
Этим вечером, в восемь тридцать мы снова показываем нашу популярную дискуссионную программу "Полемика", и наша тема сегодня вечером - текущая забастовка в промышленности.
Hoy a las 20.30... volveremos a ofrecerle nuestro popular programa de debate. "Polémica". El tema de esta noche es la actual huelga industrial.
Этим вечером вызовем врача
Esta tarde, mandamos venir al médico.
Я тоже наслаждался этим вечером.
Disfruté esta noche. Odio marchar ahora
Этим вечером хоть что бы отдал, чтобы быть в другом месте.
Esta noche... no sé qué hubiera dado con tal de estar en otra parte.
Ну, я начинаю думать, что этим вечером мы туда не попадём.
Pues, estoy comenzando a pensar que quizá no lleguemos esta noche.
Мистер Гумберт, ваша дочь уехала раньше, этим вечером.
Sr. Humbert, su hija se fue esta tarde.
Комендант привёл этим вечером своих людей.
El superintendente llegó de repente con un montón de hombres.
И еще одно! Этим вечером состоится ужин в "Кантри-Клубе" где вы сможете познакомиться с персоналом больницы и членами их семей.
Una cosa más, esta noche habrá una cena en el Club de Campo en la que conocerán al personal del hospital y a sus familias.
Поскольку месье Андрэ - мой тренер - соглашался со мной работать только если мы победим этим вечером.
Porque el señor Andrei, mi entrenador, no quería seguir adelante... si no ganábamos aquella noche.
Я ей сказал, что этим вечером Миссис Форд полетит в Лас-Вегас.
Le he dicho que esta tarde saldrá en avión hacia Las Vegas.
Лейтенант морфин уже несёт... не волнуйся : этим вечером мы будем в Тао-Тсай, а завтра за нами самолёт прилетит.
El teniente viene con la morfina, no te preocupes : esta noche estaremos en Tao-Tsay Y mañana nos recojerá un avión.
Этим вечером, сэр.
Esta noche, señor.
Мы, э... увидимся снова этим вечером... все будет хорошо.
Nos, er... reuniremos de nuevo esta noche... si todo va bien.
Этим же вечером, мы приехали в Биарриц где мы взяли "2 комнаты смежные и сообщающиеся", как она хотела.
Esa misma noche estábamos en Biarritz, donde reservamos dos habitaciones comunicadas.
Я зайду к вам этим вечером в 16 : 30...
Srta. Travers :
Сегодня вечером я выйду и раздам им немного денег, и с этим будет покончено.
Esta noche repartiré un poco de dinero. Y así acabará todo.
Вернулся в Уиндуорд этим же вечером.
Retorno a Windward esta noche.
Ах, как мы упрямы этим вечером.
Muy bien, lo haré.
Она хочет встретиться этим... вечером.
Ella quiere conocerte esta noche.
Ради Бога, Лукас, этим же вечером.
Por Dios, Lucas, esta misma tarde.
Этим вечером? Этим вечером.
¿ Esta noche?