Этим я и занимаюсь tradutor Espanhol
297 parallel translation
Именно этим я и занимаюсь, с тех пор, как мы вместе.
- Eso es lo que soy para ti. - ¡ Cállate!
Этим я и занимаюсь, но сегодня что-то нет клиентов.
Eso hago, pero nadie ha venido hoy.
Не волнуйся, этим я и занимаюсь.
No te preocupes. Es exactamente lo que estoy haciendo.
Ты тоже говоришь мне, куда мне пойти, если думаешь, что мне нужно это. Этим я и занимаюсь сейчас.
También me dices a dónde ir cuando crees que necesito oírlo y eso es lo que estoy haciendo ahora.
Именно этим я и занимаюсь.
Me dedico a esto.
Я могу представить это в самом лучшем свете, Джош. Этим я и занимаюсь.
Yo le pondría mejor cara.
Этим я и занимаюсь.
Es lo que hago.
Ведь именно этим я и занимаюсь.
Porque eso es lo que hago.
Этим я и занимаюсь.
Eso es lo que yo hago
Этим я и занимаюсь.
Eso sé hacerlo.
Издевательство в медицинских целях, этим я и занимаюсь
- Fastidio médico. Eso es lo que hago.
Этим я и занимаюсь...
Eso hago yo.
Да, этим я и занимаюсь.
Si, eso es lo que estoy haciendo.
Это моя работа и я занимаюсь этим давно.
De eso me encargo yo, como siempre lo he hecho desde hace tiempo.
Но я занимаюсь этим дольше и вижу как ты делаешь ошибки.
Pero, yo llevo mas tiempo, veo donde te has equivocado.
Последнее время я только этим и занимаюсь.
eso es lo único que hago.
Вы достаточно богаты что бы быть любимым ох и зачем я занимаюсь этим безумием?
Eres lo suficientemente rico para ser absolutamente adorable. Oh, ¿ cómo se me ocurrió hacer una locura como esta?
Вероятно кто-то и продает, но я этим не занимаюсь.
Discúlpeme estoy apurado.
Я этим и занимаюсь.
Y ahorro.
Я уже 30 лет этим занимаюсь. И мне никогда они не попадались.
Hace 30 años que soy estafador y nunca la logré.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Estaba en ello, estúpida. He tenido que parar para que me recordaras que tenía que hacerlo.
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
Nunca se creerá que lo hago en sus barbas entre platos, entre los entrantes y el canard à l'orange, entre el postre y el café.
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
Con el debido respeto, llevo 22 años en esto y todavía no he perdido a nadie.
Именно этим я с ним и занимаюсь.
Eso es lo que yo hago con él.
- Я занимаюсь этим делом давно. И я знаю : нет ничего хуже, чем следовать ошибочной тенденции.
- Llevo mucho tiempo en este negocio y sé que no hay nada peor que seguir la moda equivocada.
взвесьте шансьI. Я занимаюсь этим 18 лет. И всегда ставил на тех, кто платит.
Llevo 18 años haciendo esto... y si tuviera que apostar, apostaría siempre por los que pagan.
Я занимаюсь этим уже 10 лет, но так и не достиг ничего.
Hace diez años que estoy en esto, y no avanzo.
Я бурильщик в третьем поколении и занимаюсь этим всю жизнь... и до сих пор не могу сказать, что знаю об этом всё.
Supongo que me trajo porque oyó que soy el mejor.
Я этим и занимаюсь.
- Trabajo en eso.
- Я всё время этим и занимаюсь.
Puedo hacerlo, Lo hago todos los días.
Я этим и занимаюсь, папа.
Lo estoy haciendo, papá.
- Я старый черный парень и я занимаюсь этим.
- Soy un viejo de color y lo hago.
- Я этим и занимаюсь : уменьшаю, ограничиваю.
Eso es lo que he estado haciendo. Ciñéndome. Vale, genial perfecto.
Я его агент ; ради Бога, я только этим и занимаюсь.
Soy su agente, por Dios, a eso me dedico.
Я давно занимаюсь этим делом и отлично знаю, когда мной манипулируют.
He estado en esto mucho tiempo, y sé muy bien cuándo me están manipulando.
- Я и так этим занимаюсь.
- Bueno. En eso estoy ahora.
И если ты думаешь, что я буду стоять и смотреть на это, то будешь прав, так как именно этим я здесь и занимаюсь.
Y si piensas que me voy a quedar con los brazos cruzados... tienes razón, porque eso es lo que hago aqui.
Я занимаюсь этим делом... И мы пока еще только на середине переговоров.
Ya entiendo... aún sigue en el proceso de separación.
Послушайте, я занимаюсь этим впервые, и мне не хотелось бы, чтобы чего-то не хватало.
Verá, es el primer año que me ocupo de esto Y me gustaría que no quedasen huecos sin luces.
Я занимаюсь этим пять лет, и знаю, как это делается.
Lo he hecho cinco años y sé cómo se hace.
Ладно, этот упрёк я тоже заслужил... хотя и этим я тоже больше не занимаюсь.
Esa también me la merezco, aunque tampoco hago esas cosas.
Я именно этим и занимаюсь все время!
¡ Yo lo hago todo el tiempo!
- И я говорил тебе, что не занимаюсь больше этим хламом больше. Когда будет что стоящее, тогда и поговорим.
- Sí, pero te avisé que ya no trato con este tipo de baratijas de mierda
Иногда и у меня нет настроения, чтобы пересчитывать все свои деньги, но я этим занимаюсь несмотря на это, потому что я толстосум.
A veces no estoy para decirle a todos mi dinero. Pero lo hago de todos modos porque soy un cerdo capitalista.
Этим и я занимаюсь.
Es lo que estoy haciendo.
Вы пригласили меня искать основания, Я этим и занимаюсь.
Me invitó a buscar en los suelos, le estoy tomando la palabra.
Этим я теперь и занимаюсь в "Гадком койоте" *.
Y eso es lo que hago en el Coyote Ugly.
Во-вторых, я, знаешь ли, давно этим занимаюсь, и человек, который покупает 357-й с пулями hollow-point - - не собирается пугать или грабить кого-то. Он собирается убить.
En segundo lugar, sabes, he estado haciendo esto desde hace un tiempo y un hombre que compra una compact 3507 con balas huecas no intenta asustar o robar quiere matar.
Я только этим и занимаюсь. Приготовьтесь.
Preparados para comenzar.
А я занимаюсь этим 10 лет, и всё делаю одна.
Yo lo he hecho durante diez años. Y lo he estado haciendo sola.
... Этим я всё время и занимаюсь.
Esto es lo que intento hacer por mi familia.