English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это именно то

Это именно то tradutor Espanhol

1,885 parallel translation
Это именно то, чего я и хотела.
Así es exactamente como vi que pasaría.
Это именно то, о чём я говорил.
- Igual a mí. ¡ Es exactamente de lo que hablaba!
Это именно то, чем вы с подружкой сейчас занимаетесь.
Eso es exactamente lo que tu novia y tú están haciendo.
Это именно то, чем я зарабатываю на жизнь.
Solo es lo que hago para ganarme la vida.
Да, это именно то, чего я хотела.
Absolutamente adecuado.
Это именно то, чего я хочу.
Eso es exactamente lo que quiero.
Это Мад, это именно то, что он творит.
Así actúa Mud exactamente.
Это именно то доказательство, которое нам нужно
Es exactamente la prueba que necesitábamos.
Д-да, да.. это именно то, что я говорил Блэр сегодня утром.
s-si, si, eso es exactamente lo que le decía a Blair esta mañana.
И это именно то, что дало мне огромный заряд энергии.
Y eso realmente fue un buen estímulo para mí.
Это именно то, чего ты заслуживаешь.
Y eso es exactamente lo que te mereces.
Почему-то мне кажется, что бить и кричать это именно тот позор чего ты хочешь избежать, не так ли?
De alguna manera creo que trayéndote aquí pataleando y gritando es exactamente el tipo de vergüenza que estás intentado evitar, ¿ no?
Это именно то, что стране сейчас нужно.
Es lo que necesita el país en este momento.
Это именно то что нравится делать богатым парням
Eso es lo que a la gente rica le gusta hacer.
Это именно то, что она сказала.
Es exactamente lo que ella dijo.
Это именно то, что мы должны сделать!
Eso es exactamente lo que se supone que tenemos que hacer.
- Да, это именно то, что ты сделал.
- Eso es exactamente lo que hiciste.
Итак, прошло ровно три дня с той минуты, как я сделал тебе предложение, а это именно то количество времени, которое ты сказала, что тебе нужно, прежде чем ты дашь мне ответ.
Bien, pasaron exactamente tres días desde el momento en que te lo propuse, lo que es el tiempo que dijiste que necesitabas antes de que me des una respuesta.
Смотри, даже брат Блейна сказал, что Голливуд - это именно то, куда нужно поехать,
Mira, incluso el hermano de Blaine dijo que Hollywood es a donde quieres ir... - No, no soy... no soy... -... si quieres ser famosa como actriz.
Леди, это именно то шоу, которое я хотел бы видеть от моей новой команды бабочек, места в которой я вам предлагаю потому что я - судья поединков бабочек.
Señoritas, ese es el tipo de actuación valiente que me gusta ver en mi nuevo equipo de Derby de Mariposas. Que es lo que les ofrezco ser. Porque soy el comisionado del Derby de Mariposas.
Но, может, это именно то место, в котором ему нужно быть сейчас.
Pero puede que sea exactamente el sitio que él necesita estar ahora mismo.
Это именно то, где ты был бы, если бы не я.
¿ Miseria? Ahí es exactamente donde estarías si no fuera por mi.
Это именно то, что он делал.
Eso es exactamente lo que él hacía.
Это именно то, чего я хочу, чувак.
Así es exactamente como me siento yo, tío.
Да, это именно то.
si, creo que si.
Это именно то, в чем нуждается моя книга - в хорошей, пространной, глубокомысленной...
Eso es exactamente lo que mi libro necesita : un buen, largo, profundo...
Это именно то расстояние от дома, чтобы остановиться, понять, что погони уже нет, а затем включить фонарик.
Está a la distancia justa de la casa para pararse y escuchar, darse cuenta de que ya no le perseguían y entonces encender una linterna.
Докажи, что он оставил ее там, зная, что она была мертва. Докажи, что она была не способна дать согласие. потому что это именно то, я то я должна сделать
Prueba que la dejó allí sabiendo que estaba muerta, prueba que no fue capaz de dar su consentimiento... porque eso es lo que tengo que hacer yo.
Это именно то, чего они хотят.
Esto es exactamente lo que ellos querían.
Да... я имею в виду, может быть, ты делаешь что-то неправильное, но это именно то, что ты должен делать, а значит, это правильно, и разве тогда это делает тебя плохим человеком?
Sí. A ver, puede que estéis haciendo algo malo, pero si es lo debido y si se hace por bien, ¿ eso te convierte en alguien malo?
Это именно то, о чем я предупреждал тебя, агент Уокер.
De esto de lo que quería avisarte. Agente Walker.
Это именно то место, где ты сказала мне, что все будет хорошо.
Aquí es donde me dijiste que todo iba a ir bien.
И это именно то, что я сейчас делаю.
Y eso es exactamente lo que estoy haciendo ahora.
Это именно то, что вы сказали в сержантской комнате?
¿ Es eso lo que dice en el club de sargentos?
Это именно то, что сказал бы я, если бы помогал своему ребенку и не хотел, чтобы я знал.
Eso es exactamente lo que me diría a mí mismo... si estuviera ayudando a mi hijo y no quisiera que yo me enterara.
Это именно то к чему я шёл.
Es exactamente lo que quería.
Это именно то, чего он хочет - пожарить тебя заживо.
Eso es exactamente lo que quiere, una oportunidad de revolcarte vivo.
Но это именно то, чего мы хотим... кого-то, кто будет на нашей стороне.
No puedo... Pero eso es exactamente lo que queremos... alguien que conozcamos que esté en nuestro lado.
Это именно познакомил Бента с его будущей женой. Ну, с той самой тайкой.
Yo le presente a Bent la chica con quién se casó.
Ваше Святейшество, то, чего вы желали, сбылось. Неясно, правда... как именно это сбылось? Воистину.
Entonces, Vuestra Santidad, vuestros deseos al fin se han cumplido.
Ты говорила, что хочешь уничтожить зло, которое когда-то создала, но именно это и есть зло.
Dijiste que querí ­ as deshacer el mal que has creado, pero esto, esto es igual de maligno.
Нет, я хотел увидеть тебя снова, поблагодарить, за то, что не встречаешься со мной, потому что именно это привело меня к Зоуи.
No, quería verte de nuevo. para agradecerte por no salir conmigo, porque eso es lo que me llevó a Zoe.
- А именно... то, что если они не получат от нас того, чего хотят, они поручат это какому-нибудь ретивому канцелярскому карьеристу, а нас отодвинут в сторону.
- Es decir... que si ellos no consiguen lo que te han pedido que hagas, pondrán a algún secretario en el asunto y nos quitarán el mérito.
Каково это, чувствовать, что вы делаете именно то, чего от вас хочет Господь?
¿ Qué sientes al saber que has hecho lo que Jesús quería?
Итак, Джош не был геем, а Донски прямиком отправлялся в колонию, но хотя бы что-то в этой истории вышло удачно - а именно, мистер Вольф.
Así que Josh no es gay, y Donsky se va al reformatorio, pero al menos algo bueno ha salido de todo esto, y ese algo era Mr. Wolfe.
Что беспокоит, так это то, что тебя видели в лесу, в Дейлсфорде, и все выглядит так, будто именно ты стер все отпечатки Дэнни с места преступления.
o te preocupa que te vieron en los arbustos, en Daylesford, y parece que limpiaste todas las huellas de Danny de la escena.
Если Майя добивалась именно этого, то у неё это определенно получилось.
Bueno, si eso es lo que Maya intenta hacer, está funcionando.
Если кто-нибудь хочет узнать, что происходило с Эмили, то это именно эта девушка.
Si alguien sabe qué estaba pasando con Emily, es ella.
И то, что звучит все именно так, как вы могли бы ожидать от мужчины, подобного мне, не означает, что это неправда.
Y eso suena exactamente como algo que esperarias que diga un hombre como yo en este momento. - No significa que no sea cierto.
Если это я, то мне нужно поговорить с брокером на бирже и с кем-нибудь из семьи Кеннеди. Именно в таком порядке.
Y si soy yo, necesito hablar con un corredor de bolsa y con alguien de la familia Kennedy, en ese orden.
Мне больше интересно то, каким именно образом ты это собираешься сделать, Майк.
Estoy más interesado en cómo planeas hacer eso exactamente, Mike.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]