Это мое tradutor Espanhol
20,973 parallel translation
Как я и говорил... это мое королевство.
Como te dije... éste es mi reino.
- Это мое...
- Son míos...
Да, боль была... такой сильной, и я занялся самолечением, потом это отразилось на моей работе, по началу я совершал небольшие ошибки.
Sí, el dolor era, um... Fue muy intenso, así que empecé a automedicarse, y luego mi trabajo comenzó a sufrir, y II hizo estos pequeños errores.
* Это самый худший оплаченный двух недельный отпуск в моей жизни.
¡ Estas son las peores dos semanas de vacaciones pagadas de toda mi vida!
Это, ну, мое любимое хобби.
Es como, mi pasatiempo favorito.
Мы можем уйти через портал, как только он откроется, а это значит, что пора разделить мое сердце и ты сможешь уйти вместе с нами.
Podremos cruzar el portal cuando se abra así que es hora de dividir mi corazón.
Это - за тех детей, которые сожгли меня в моей собственной печи.
Por hacer que esos niños me quemarán en mi propio horno... ¡ Adiós!
Это не сработало с моей мамой, с тобой и подавно.
No le sirvió a mamá.
Это не мое дело.
No es asunto mío.
Это здание - мое наследство.
Y éste... éste es un legado de decisiones.
Это лучший День Валентина в моей жизни.
Es decir la mejor Día de los siglos.
Это связное закленание - моя кровь, мое сердце
Está hechizado... a mi sangre, mi corazón.
Это пот с моей задницы.
- Tener aire acondicionado. Es sudor de mi trasero.
Это работа моей мечты, и что, если у меня не получится, понятно?
Es el trabajo de mis sueños, ¿ y si no puedo hacerlo?
это не я а камень феникса этот голос в моей голове все время ты не представляешь какой он громкий
No es a mí a quien le preocupa. Es a la Piedra Fénix. Su voz está en mi cabeza todo el tiempo.
Это как то связано с просьбой моей дочери поехать с нами, когда мы переедем?
Es que... tengo que estar mañana temprano en Seattle para una entrevista de trabajo. ¿ Tiene esto algo que ver con que mi hija te pidiera que vengas con nosotros cuando nos mudemos?
Потому что, с моей стороны, это выглядит как будто ты хочешь трахнуть мою жену.
Porque me parece que estás intentando acostarte con mi esposa.
"Я был в моей спальне, " и тогда я услышал как моя мама говорила... " " Убирайся отсюда с этой штукой.
Yo estaba en mi habitación y entonces escuché a mi madre decir " Sal de aquí con esa cosa.
Это было вроде как обещание моей бабушке.
Es solo que, Se lo prometi a mi abuela.
Просто всегда казалось, что именно это моё призвание.
Siempre pareció que es lo que tenía que hacer.
- Это не мое дело.
Ese no es mi punto. ¿ Tienes algo que ocultar?
Это не только твоё, это и моё дело тоже.
Esto no es sólo acerca de ti. Se trata de mí también.
Это замкнутый круг, ловушка, из которой я не могу выбраться, потому что не могу вот так... позволить моей маленькой дочке умереть.
Es un bucle, una trampa de la que no puedo salir, porque no puedo hacer frente y dejar que mi hijita se muera.
Но это моё решение.
- Pero esa es mi elección.
Это часть моей презентации о том, на что потратить $ 250,000.
Esto es parte de mi presentación Para mi idea sobre cómo pasar el $ 250.000.
Если верить моей маме, то для учебы в третьем классе это тоже слишком долго.
Según mi madre, es demasiado largo para pasar En el tercer grado también.
Агенты Гиббс и Форнелл, это Ричард Портер, отец моей дочери, и его партнёр, Устинья Волкова.
Agentes Gibbs y Fornell, esto es Richard Porter, uh, el padre de mi hija, y su socio, Justine Wolfe.
– Это моё дело!
- ¡ Es asunto mío!
Может, это не моё дело, но я думаю, что Ронни просто боится.
Puede que no sea quien para decir esto, pero creo que Ronnie tiene miedo.
Это было худшее время в моей жизни.
Yo no... Ese fue el peor momento de mi vida.
Я не хочу этим заниматься, Марша, это... это не моё.
Sí, no quiero hacer eso, Marsha. No es lo mío.
Джерри, это моё вступительное слово. Ты не можешь возражать. Простите.
Jerry, es la presentación del caso.
Это не моё дело.
No es asunto mío.
Это не мое решение.
No soy yo el que tiene que decirlo.
Ведь я всегда вставала раньше всех, это было моё время.
Porque yo solía levantarme antes los demás. Ese era mi tiempo.
И это всё, что я знаю. — И моё сердце...
- Así que mi corazón...
Мой брат не хотел, чтобы это было у меня, поэтому он остановил мое сердце и разбил кристалл.
Mi hermano no quiso que lo tuviera, detuvo mi corazón y rompió el cristal.
Это моё решение.
Es mi decisión.
Это для моей матери.
Esto es para mi madre.
С моей стороны это очень щедро.
Creo que es generoso.
Это было для моей дочери.
Era para mi hija.
- Нет, это ты потратила мое время.
- Me lo has hecho perder a mí.
Это был лучший день рождения в моей жизни.
Fue el mejor cumpleaños de mi vida.
" Я федеральный агент Джэк Бауэр, и это самый длинный день в моей жизни.
" Soy el agente Jack Bauer. Hoy es mi día más largo.
Это девочка, так что моей сестре теперь будет для кого ходить по магазинам.
Es una niña, así que mi hermana por fin podrá comprarle cositas.
Это было одно из наихудших переживаний в моей жизни.
Bueno, fue una de las peores experiencias de mi vida.
Ой, ё-моё, это личный выбор. Так...
Dios, opción personal.
Это как... Всё в моей жизни обрело смысл внезапности.
Es como... si todo en mi vida cobrara sentido de repente.
И я знаю, что я не боролась за наш брак, когда умерла Ханна, и я знаю, что позволила тебе уйти из моей жизни 3 недели назад, когда должна была сказать тебе все это.
Y sé que no luché por nuestro matrimonio cuando Hannah murió, y sé que te dejé irte de mi vida hace tres semanas cuando debería haberte dicho todo esto.
Он приставил пистолет к моей голове и сказал что и меня убьёт, но я всё равно не смогла это сделать.
Me puso una pistola en la cabeza... y dijo que me mataría también, pero aun así tampoco pude hacerlo.
Внесу ясность, это не имеет отношения к моей поддержке Питера Флоррика.
Quiero ser claro, que no tiene nada que ver Con eso he apoyado Peter Florrick en el primer lugar.
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47