Это мое наказание tradutor Espanhol
57 parallel translation
Слышишь, о, Боже? Это мое наказание!
Oh, Dios, ¿ me oyes?
Это мое наказание?
¿ Ese es mi castigo?
И это мое наказание - вечно смотреть, как трахается Брайан Кинни.
Y éste es mi castigo : Ver a Brian Kinney follando durante toda la eternidad.
Это мое наказание.
Es mi castigo.
Это мое наказание.
Ese es mi castigo
Это... Это мое наказание.
Esto es... esto es mi castigo.
Это мое наказание, что я не пошел на MBA
Es mi castigo por no hacer una maestría.
- Да, это мое наказание.
Es mi penitencia.
Ты подарила мне 15 лет своей жизни, двух прекрасных детей, а я решил искать секс на стороне, наверно, это мое наказание, и мне с этим жить.
Me has dado 15 años de tu vida, dos hijas maravillosas, y yo decidí salir del matrimonio para el sexo, así que... - este es mi castigo.
Почему это мое наказание?
¿ Porqué es este mi castigo?
Поэтому когда мы потеряли ее, я думала, что это мое наказание... наказание за то, что я не могла поверить своему счастью, когда она появилась у нас.
Entonces, cuando la perdimos... sentí como que era mi castigo... mi castigo por ser demasiado conflictiva para apreciarla cuando la tuvimos.
Это мое наказание. Дело не в королеве.
Este es mi propio castigo, no el de la reina.
– Но это мое наказание...
- Pero este es mi castigo...
Это мое наказание, приятель.
Este es mi castigo, Amigo.
Это мое наказание.
Este es mi castigo.
это мое наказание.
Supongo que estoy siendo castigada.
- Готово. Это мое наказание наконец прибыло?
¿ Ese es mi castigo que finalmente ha llegado?
что пытаться забыть Майку это мое наказание... я так сильно старался... что окончательно забыл про нее.
Pero creo que borrar a Mayuka de mi exterior... es lo que merezco... Creo que ofrecerte el esfuerzo que hice... finalmente la borró de mí.
Или мои способности идут от какого-то зла и опухоль - это мое наказание?
¿ O todas mis habilidades vienen de algún lugar demoníaco y el tumor es mi... castigo?
Это мое наказание.
Es mi penitencia.
- Это моё наказание.
- Ya he tenido mi castigo.
Это моё наказание за то что я позволил убить Джона Коффи.
Es mi castigo... ... por dejar que montara sobre el relámpago.
Но моё наказание -... это моя жизнь.
Pero mi castigo perdura. Es una cadena perpetua de la que nunca me libraré
я только хотел свидания с Сюзи это было мое наказание
Todo lo que quería era salir con Susie, y este era mi castigo
- Это моё наказание.
- Este es mi catigo.
Это чудовищная ложь Гесса. и надеюсь она не повлияет на мое наказание.
Si, bueno el hecho de negar las mentiras monstruosas de Hess... no tendra ninguen efecto sobre mi castigo, verdad?
- Мое наказание, да? - Меня не волнует, как ты это видишь.
Mi castigo, no?
Это моё наказание.
Estaba castigando mi cuerpo.
Это поддерживает меня, и мое худшее наказание - подчиниться уродливым лицам общества здесь оно, наконец-то не будет бороться со мной, где я могу быть просто собой
Soy yo, y mis peores plaga aprueba, para presentar a las caras feas de la sociedad aquí finalmente no me batalla, donde estoy a gusto a mí mismo
Может бог показал мне это через наказание моей лучшей подруги
Quizá Dios intenta llegar a mí, castigando a mi mejor amiga.
Это моё наказание, я точно знаю.
Me están castigando por algo, lo sé.
И это моё наказание за то, что я всё это допустила?
¿ Éste es mi castigo por permitir que todo esto sucediera?
- Это наказание за всё моё плохое.
Es un castigo por ser malo.
Мое условное наказание, ты знаешь как это бывает
Mi agente de la condicional, ya sabes como es.
Погоди, это что, мое наказание - вести машину самому до дома?
Espera, ¿ entonces mi castigo es llevarme a casa conduciendo?
Касательно нападения с применением смертельного оружия : если вы посмотрите на уголовный кодекс внимательно, вы увидите, что это обвинение представляет собой жестокое и необычное наказание, которое нарушает восьмую поправку о правах моей клиентки.
Respecto a la demanda de agresión con arma mortal, si ustedes observan el código criminal en su totalidad verán que el cargo constituye un cruel e inusual castigo el cuál viola los derechos de la octava enmienda de mi cliente.
Похоже, Трэвис - это моё наказание.
Travis está demostrando ser mi castigo.
Это моё наказание?
¿ Es mi castigo?
Это моё наказание за ошибку на работе.
Este es mi castigo por un error en los negocios.
Жить в доме моей бабушки, леди Аристы, - это настоящее наказание.
Vivir en la casa de mi abuela, Lady Arista... es un verdadero castigo.
Это моё наказание.
¡ Estoy siendo castigada!
Это было моё наказание.
Fue un castigo.
Это - моё наказание.
Es mi castigo.
И это моё наказание?
¿ Ese es mi castigo?
– Это моё наказание за провал миссии.
Es mi castigo por arruinar la misión.
Мое желание это справедливость, чтобы те, кто так жестоко забрал его у меня, понесли наказание.
Quiero justicia, para quienes me lo arrebataron muy pronto y de forma violenta, rindan cuentas.
Это было обязательное наказание, и моей вины в этом нет.
Fue una sentencia preceptiva, y no fue mi culpa.
Когда ты вернулся и принял на себя мое наказание в Большом зале. Я знала, это было правильно, что ты почувствовал то же самое.
Cuando volviste, cuando hiciste que te pegasen por mí en la gran sala, sabía que no estaba equivocada, que sentías lo mismo.
И мое наказание - это убирать за мужиками в таверне, которая раньше была нашей.
Y mi castigo es limpiar lo que ensucian los hombres que odio en una taberna que era mía.
Смотреть, как она умирает - это моё наказание за грехи юности.
Verla morir fue mi penitencia por el pecado del que pensé que podía escapar.
То есть, это моё наказание?
¿ Así que este es mi castigo?
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16