English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это точно то

Это точно то tradutor Espanhol

624 parallel translation
Это точно то, на что вы не способны.
De ordinario, usted no tiene nada.
Это точно то место?
¿ De verdad es aquí?
Но он что-то задумал, это точно.
No tiene los planos.
Ну, теперь то ты точно будешь выглядеть дурочкой, когда будешь объяснять это миссис Денверс.
Tendrás que explicárselo a él y a la Sra. Danvers. Explícales tú.
Что я знаю точно, так это то, что у меня 12 детей, а сейчас тут только 6.
Lo único que sé es que tengo 12 niños y ahora sólo hay seis.
Не похож на цветочный - это точно. Это... Это скорее запах чего-то живого и теплого.
No huele exactamente a flores, es es como algo cálido y vivo.
Мэм, мне приятно что вы говорите обо мне вы не должны быть так строги ко мне, полковник он на вашей стороне я совершенно точно это поняла вы умнее многих из них в то время как они воюют когда мы говорили с мистером Сулом утром на площади
El solo hecho de que haya tenido mi nombre en sus labios me da placer. No se enfade con el Coronel Maroon. Está de su lado.
Ищешь что то важное и находишь это у себя на заднем дворе это точно три раза мы ходили туда сюда и ничего не заметили ну теперь нас отсюда не выбить ты говорил, расслабься, все будет замечательно
Hola.
- это точно Динк. Ты собираешься что то сделать?
- Maurice Maeterlinck es belga.
Вы-то уж это знаете точно.
Se pudrirá ahí.
Надо бы назвать как-то попроще, это точно.
O lo cambiamos o no vendemos ni un ejemplar.
По неофициальным оценкам, астероид достигнет Земли где-то на Севере Американского континента, но двое экспертов не могут сойтись во мнении, где именно это точно случится.
Según fuentes no oficiales, podría estrellarse en algún lugar del continente norteamericano, pero los expertos no coinciden sobre el lugar exacto.
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Esas cosas han sido vistas durante años. Están aquí. Es un hecho.
Если оно и отзывается вообще, то на это точно.
Si se parece a algo, sin duda es a esto.
Если бы я увидел это воочию, то я точно в это поверю.
Si pudiera verlo, lo creería.
А если бы это была неправда, если бы я его не видела, то как я смогла бы описать его так точно?
Si no fuera cierto, si no le hubiera visto, ¿ cómo pude haberlo descrito con tanta exactitud?
В общем, все там как-то по-зверски, это уж точно, без дураков.
Es un sueño muy crudo, créame.
Говорю точно, здесь что-то не так - и со мной, и с Рэймондом Шоу, и со всей этой "наградой Конгресса".
Le digo que pasa algo raro conmigo, con Raymond Shaw, y todo el asunto de la Medalla del Honor.
- Точно, но кто-то сделал это, и мы также знаем, что был третий человек в номере.
- Exactamente, pero alguien lo hizo. Y además sabemos que hubo un tercer hombre en la habitación.
Если я даю Правительству право или средства от моего имени убить людей из другой страны, то это точно такая же ситуация.
Si doy al Gobierno el derecho o los medios a mi disposición para matar a gente de otro país, entonces la situación no es diferente.
Чего вы не знаете, и что я должен сказать, это то, что здесь мои приказы выполняются точно и неприкосновенно.
Lo que no saben y les debo decir es que mis órdenes sobre este tema son precisas e inviolables.
Это точно какое-то космическое судно.
Seguro es una nave espacial de algún tipo.
Капитан, я знаю лишь то, что это явление точно совпадает с моментом, когда Лазарь вступил в схватку.
Capitán, sólo sé que este fenómeno coincide exactamente con el momento en que Lazarus tuvo sus supuestos enfrentamientos.
Это точно лучше той смерти, что была уготована нам на планете.
Es preferible al tipo de muerte que nos espera en el planeta, creo.
Они находятся где-то в Аэропорту, мне... Я не знаю точно где. Я разберу это место на кусочки, чтобы найти их.
Muy bien. ¿ Qué sucede con las personas cuyas identidades han sido tomadas, los originales?
И я подумал, что отдавать часть денег этому старому козлу лишь за то, что он присматривал за лошадями... это уж точно чересчур.
Y creo que el viejo no se merece una parte... por vigilar a los caballos.
Точно так же слишком толстая проволока не может пройти в маленькое отверстие, но если сделать её тоньше, то это возможно сделать.
Como un alambre, es demasiado grueso para pasar a través de un pequeño agujero, cuando se vuelve más fino, es capaz de hacerlo.
Тебя видала где-то я - это точно.
Creo haberte visto en algún lugar Ya me acuerdo
Если это любовь, то уж точно не со мной.
Si ha habido exceso de sexo no ha sido conmigo,
- Но если не будет, то мы точно будем знать, что "П" - это Портер.
- ¿ Y? - Pero si no, sabemos que "P" es Porter. - Sabemos que "P" es Porter.
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Como me lo has dicho a mí.
Нет, мы не можем точно сказать, боги ли это, потому что этот идентификатор изношен, как и все на этом корабле, но если это боги, то это они причина всего.
No, si son los dioses, y no hay forma de saberlo... porque la identificación está tan pasada de moda como todo lo demás a bordo de esta nave,... pero si son los dioses, entonces son la razón de todo esto.
Это где то здесь, но я точно не знаю где.
Está por aquí, en algún sitio, pero no sé donde.
Да, точно. Отлично, это именно то, что нам надо.
Bien, es justo lo que necesitábamos.
Я точно не знаю что это означает, но это что-то нехорошее.
No sé qué quiere decir exactamente pero sé que es bueno.
Если сделаешь это, то предупреждаю тебя, точно вылетишь отсюда!
¡ Si sigue lo voy a expulsar! ¡ Se lo advierto!
Да. Что-то невероятное, это точно.
Es increíble, desde luego.
Но то, что у него под шапкой скрыто куда больше, чем у большинства людей, - это точно.
Pero por su cabeza pasan más cosas que por las de los demás eso es seguro.
Я точно не знаю, но все это как-то по-американски.
mortuorio. Y claro, no se, lo veo yo todo muy americano.
A когда вы встречаете Уитни и Люмпи в тюрьме это значит что Бивер точно что-то натворил.
Y cuando conozcas a Whitey y a Lumpy en la cárcel sabrás que algo anda mal con los Beaver.
Там, наверху, что-то есть. Это точно не Бог.
Hay algo ahí arriba pero te aseguro que no es Dios.
А посол Деленн ну, что-то происходит в ее комнате. Это точно.
En cuanto a la embajadora Delenn... bueno, algo sucede en sus habitaciones.
Но у него какие-то идеи есть, это точно.
- No lo sé muy bien, pero...
На этом поезде точно что-то есть, но это не бомба.
Hay algo en este tren, pero no es una bomba.
Теперь я точно знаю, что такое трифаз. Это какая-то исследовательская программа.
Triphase es un programa de investigación alguien en Gramercy trabaja para ellos.
- Вы-то были, это уж точно. Но Орэл Робертс и Билли Грэхем критиковали его в газетах.
Estoy segura que sí, pero Orel Roberts no y Billy Graham tampoco.
Но это возможно... Я точно не уверена, но, может быть, у кого-то еще она есть.
Pero es posible... no estoy segura, pero puede ser que alguien más sí lo tenga.
То есть, как бы это... — Так точно!
Es... digo...
Но это - точно как вон то.
A mí me gusta esta.
И если она есть, то это совершенно точно что-то, о чем ни ты, ни Вы не имеете никакого представления.
Y si lo hay, entonces es ciertamente algo... que ni usted ni usted sabe nada al respecto.
Ну а я то уж точно не знал, что это будешь ты.
Ni yo que fueras tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]