Это я и делаю tradutor Espanhol
871 parallel translation
Именно это я и делаю.
Tengo toda la intención de hacerlo. Bien.
Это я и делаю.
Es lo que hago.
всю мою жизнь миссис Беллоп я вела себя очень прямолинейно если я хочу что то сделать и это возможно, то я делаю это, я говорю то что хочу
Siempre he sido muy directa. Si quería hacer algo y era posible, lo hacía. Digo lo que quiero.
потому что живу своей смекалкой никто не может соперничать со мной все что я говорю и делаю они воспринимают на ура потому что я никого не боюсь это очень важно
No tengo nada que perder porque vivo de mi inteligencia. No pueden quitarme eso. Y digo y hago lo que quiero porque no tengo miedo a nadie.
И знаешь, зачем я все это делаю?
¿ Sabes por qué hago esto?
Если я должен выдумать это индейское проклятие и жену с разбитым сердцем для Лео - я тоже делаю это не задумываясь!
Si debo añadir una maldición india... y el corazón destrozado de la esposa, lo haré.
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
Me ha dicho que siempre lo hace. Luego se ha enfadado y... Bueno, creo que en inglés sería algo así como : "Muérete".
Я здесь командую... и я это делаю по-своему.
Permita que le recuerde una vez más que aquí soy yo quien manda. Y seguiré haciéndolo mientras tenga fuerzas para ello.
Я уже 6 недель сижу в этой двухкомнатной квартире? Только и делаю, что от скуки наблюдаю за соседями.
Seis semanas sin otra cosa que hacer que mirar a los vecinos.
Когда это все видели, что мне наплевать что я делаю с собой, и меня не волнует больше ничего.
Cuando a todos les pareció que a mí me daba igual que yo no sentía vergüenza, ni me importaba lo que hacía me preocupé mucho.
Не волнуйся, это моя машина, и я делаю, что хочу. Выходи!
Es mi coche, puedo hacer lo que quiera con el. ¡ Fuera!
Я делаю это, чтобы защитить честь этого дома, имя семьи Токугава и кодекс чести самураев.
Está en juego el honor de la familia, el futuro del Clan Tokugawa y nuestro sagrado Código Samurái.
Не признаваясь себе в этом, я не знал, что я делаю и куда это может меня завести.
Sin admitirlo, sabía a dónde conduciría esto.
Все, что я делаю или говорю моим работникам в моем офисе, это мое дело и только мое.
Lo que les digo a mis empleados es asunto mío, y sólo mío. Asunto mío, y sólo mío. Es mi negocio.
И он все еще думает что я это делаю за деньги
Y todavía cree que lo hago por dinero.
Ну конечно. И не думайте, что я делаю это для вас!
Y no crea que hago esto por usted.
И еще, если нужно сообщить что-то Россу, это делаю я.
Le diré una cosa. Si hay que informar de algo a Ross, lo haré yo.
И я делаю это не из-за денег.
No estoy aquí por dinero.
- Я это и делаю.
- Entérate por ti mismo. - Es lo que trato de hacer.
Как это было на заре наших дней, как это есть сейчас, и как будет всегда. Я делаю выбор.
Como ocurría en el amanecer de nuestros días y como será en nuestros días venideros yo hago mi elección.
Это мой образец и я делаю с ним, что хочу.
Esta es mi muestra. Haré con ella lo que quiera.
Хотя его мозг и генерирует недостаточно энергии, чтобы говорить так, как это делаю я.
Aunque su mente no genera suficiente energía para poder hablar desde ahí como yo lo hago.
И не потому, что ты чужеземка с признаками другой расы. Я делаю это из любви к моей дочери.
No es por odio, ni por recelo de tu diversidad... que tengo miedo
Я это делаю... и вот это делаю... и вот это... потому что ненавижу таких гадов, как ты!
Bueno, ves hago esto y eso y esto porque no me gusta tu tipo horrible, ¿ eh?
Внезапно я увидел, что я делаю и что я хочу сделать. И это стало моей целью.
De repente viddeé lo que tenía que hacer y lo que había deseado hacer y eso era matarme.
И я объясню, что это было преднамеренное убийство, что я прекрасно знал, что делаю, что я хотел ее убить!
- Lo soy, yo la maté Les contaré que fue premeditado, que quise matarla - Exactamente como fue
- Это я и делаю.
- Respira hondo.
Какой смысл в том, чтобы напоминать мне о том, что я и так уже делаю? Какой в этом, чёрт возьми, смысл? Я же делаю это, так?
¿ Para qué recordarme algo que ya estoy haciendo?
Скажи им, что ли... что я делаю это, что я должен дать пример молодежи оплатить свои долги... и установить мир, когда могила открывается предо мной... они это скушают.
Diles que quizás... quiera dar ejemplo a los jóvenes, pagar mis deudas... y hacer las paces cuando mi tumba se abre ante mí, se lo tragarán.
Я делаю программу для "Студии-2" о кинолюбителях и хотел бы, чтобы вы это привезли.
Estoy haciendo un programa con material amateur y me gustaría que nos trajera sus trabajos.
Донни говорит что я попадаю в ситуации и что я делаю это преднамеренно, особенно с моим бывшим мужем Джеремаей.
Donny dice que me meto en situaciones deliberadamente, especialmente con mi ex-marido Jeremiah.
Это нечестно по отношению к тебе и я не знаю что делаю.
No es justo para ti, y yo no sé qué es lo que hago.
- Ради тебя я это и делаю.
Es por ti que lo hago, ¡ por tanto debo hacerlo!
Знаешь, Роза, я и сам не пойму, зачем я это делаю.
¿ Sabes? Hago cosas sin saber por qué...
И когда я это делаю, я моюсь в штаны.
Y cuando me duermo, me orino encima.
Если женщина хочет, чтобы я ее соблазнил я обычно это и делаю.
Si una mujer quiere que la seduzca lo hago.
Я делаю это для себя и для других райтеров, которые понимают язык граффити.
Es para mi y otros escritores, que podemos leerlo
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет. Я делаю, что мне нравится.
Solo porque mis padres no están aquí... no quiere decir que cualquiera puede decirme qué puedo hacer.
Всё время, что я смотрел на тебя и касался тебя, я не понимал, почему делаю это.
Siempre te miraba y te tocaba, y no entendía por qué.
Поэтому я и делаю это так.
Si no es bueno, es una lástima.
И пока я делаю это, займитесь управлением орудиями.
Y mientras yo hago eso, encárgate del mando de los misiles.
Женщины хотят помыть голову перед стрижкой И это делаю я.
Lavo el pelo de las clientes antes de que se lo corten.
Это то, что я люблю делать и я делаю это лучше всех.
Es lo que me gusta, lo que hago mejor.
Я думала, что я это и делаю, занимаясь этой дурацкой игрой.
Encarándolos. Esa era mi intención, con este juego estúpido.
Твой поручитель нанял меня, чтобы я доставил тебя в ЛА, и я это делаю.
Su fiador me contrató para llevarlo a L.A., y eso hago.
И когда у меня есть возможность отдать дань сообществу, я делаю это.
Y... cuando veo la oportunidad de devolver a la comunidad, lo hago.
Я просто делаю свою работу. Понятно? И здесь, это весьма непросто.
Yo sólo trato de hacer mi trabajo.
Это я тебе делаю подарки. И ты это знаешь.
Soy yo quien te da regalos a ti.
Я не слабоумный и делаю это намеренно.
No estoy gaga, lo hago a propósito.
Она сказала, что папа меня любит и не может поверить, что я это с ним делаю.
Que mi padre me quiere y que no puede creer que le esté haciendo esto.
Это то, что я делаю и я счастливый человек.
Eso es lo que hago ahora y soy más feliz por ello. - ¿ Y usted?
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я виноват 455
это я к тому 34
это ясно 393
это я понял 85
это я помню 52
это я знаю 192
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я виноват 455
это я к тому 34
это ясно 393
это я понял 85
это я помню 52
это я знаю 192