English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это я сам

Это я сам tradutor Espanhol

2,124 parallel translation
Я сам должен занести еду, это качество обслуживания.
Tengo que entregar la comida yo mismo por razones de calidad.
Я сам с трудом понимаю, что там к чему, но я могу сказать тебе одно всё это множество минусов не должно быть минусами.
Tengo problemas leyendo esto, pero te puedo decir que hay muchos menos que no deberían serlo.
Я сам есть это гребанное доказательство, дамочка!
¡ Soy su puta prueba, señora!
Ну, я и сам бы это сделал, но ты более компетентна.
Bueno, lo haría yo mismo, pero ya sabes, tu estás más capacitada.
Видимо, ты должна была накричать на меня, чтобы я наконец сам понял это.
Supongo que fue necesario que me gritaras para que pudiera verlo.
Если бы она не сожгла своего гулящего мудака, я бы это сам сделал.
Si no hubiera quemado ese mentiroso culo, lo habría hehco yo mismo.
- Я начал это несколько лет назад. - Сам придумал.
Lo empecé estos años atrás en la práctica privada.
Я сам могу это сделать.
Puedo hacerlo.
Это подтверждение иска о вмешательстве, который я подал, сам.
Es la confirmación de la demanda de interferencia que interpuse. Hasta arriba.
Начиная с сегодняшнего дня, я буду заботиться о себе сам. И это все? Да.
Empezando esta noche, voy a cuidar de mi misma. ¿ Eso es todo? Sí.
Я понял, что это была моя голова, которая была забита. Поэтому я решил принимать решения сам вместо того, чтобы позволять всем остальным дергать за ниточки.
Me dí cuenta que era mi cabeza la que estaba hecha un lío, así que he decidido tomar mis propias decisiones en vez de que los demás las tomen por mí.
Это была лекция, которую я читал в годовщину 11 сентября "не рой другому яму, сам в нее попадёшь" О Соединенных Штатах и Сионистском режиме в Израиле...
Es una conferencia que doy en el aniversario del 11 de setiembre sobre pollitos que vuelven a casa a dormir por los Estados Unidos y el régimen sionista de Israel...
Все это из моего личного опыта... я сам прошел через такой же разрушительный личностный кризис, так как жил без отца...
Puedo hablar de esto por experiencia propia, yo mismo pasé una gran y dañina crisis, creciendo sin un padre.
Я должен сам через это пройти, и я расскажу тебе всё потом.
Es algo por lo que necesito pasar, y te lo contaré todo después.
Ты думаешь, я хотел все это? Я ммм... Я думаю, что ты сам в силах решить видеть их, или нет.
¿ Crees que quiero algo de lo que está pasando? Creo que tienes el poder de decidir si las ves o no.
Это первые деньги, которые я заработал сам.
Éste es el primer dinero de verdad que gano.
я знаю, это удивит теб €, папа, но иногда € отлично справл € юсь сам, не хвал € сь твоим именем.
Se que es un trauma para ti papá, pero algunas cosas las obtengo por mi mismo sin tener que decir tu nombre.
Я был бы склонен согласиться с тобой, вот только я сам это наблюдал.
Estaría de acuerdo contigo, lo que pasa es que lo vi.
Просто иногда, когда у меня все прекрасно, я сам все порчу, пока кто-то не сделал это за меня.
Es solo que, a veces, cuando las cosas me van bien de verdad, las fastidio yo antes de que lo haga otro.
Если мне еще раз хоть кому-нибудь придётся напомнить, что это не совсем Рождество пока не наступит сам по себе день рождения Христа, а всего лишь пришествие, я свихнусь.
Si tengo que recordar a una persona más que técnicamente no es Navidad que hasta el mismo día de Navidad, es Adviento, creo que iré por bananas dulces.
В любом случае, я должен сделать это сам.
Además, tengo que ser yo quien lo haga.
Я думал сделать это сам.
Espero algún día poder hacerlo.
По их словам, один из документов я сам подписал, что это даёт им право.
Dijeron que uno de los papeles que firmé, - les da derecho a ello.
Я сам всё это поймал.
Ha... Yo atrapé todos estos.
Я сам втянулся в это.
Yo me metí.
Я и сам себя часто спрашиваю, зачем я это делаю, но, тем не менее, я тут.
A menudo me pregunto... Por qué lo hago, pero aquí estoy.
Хотел бы я сделать это сам.
Ojalá lo hubiera hecho yo mismo.
- Я мог бы и сам это сделать.
- Yo podría haber hecho eso.
Чего я не понимаю, так это почему он сам не отвёз тебя на Queen Street?
Lo que no entiendo es porqué él te está haciendo coger un taxi a la Calle Queen.
Я должен сделать это сам!
¡ Necesito hacer esto yo solo!
Они ничего не предпринимают, и я решил сам сделать это.
No quisieron actuar, así que decidí hacerlo yo.
Мне, конечно, неловко из-за этого, но он сам виноват в этой ситуации, более того, я слишком долго ждала.
Me siento mal por eso, realmente mal, pero se lo buscó él mismo, y hay más, ha sido mucho tiempo esperando.
Они ничего не предпринимают, и я решил сам сделать это.
Ellos no van a actuar. Entonces decidí que yo sí lo haría.
Я и сам не понял, как это случилось.
Ni yo mismo estoy seguro de cómo pasó.
На самом деле, я и сам не знаю, что это.
En realidad, no sé qué es.
Они ничего не предпринимают, и я решил сам сделать это.
Ellos no actuarán, así que he decidido hacerlo yo.
Я и сам подумывал бросить это дело.
La verdad es que no es la primera vez que pienso en dejarlo. Tommy...
Знаешь, я сам из Бостона,..... но я знаю парня, которого это может заинтересовать.
Era parador en corto de Chicago el año que ganaron las World Series. Bueno, sabes, yo soy un hombre de Boston, pero conozco a un tipo en municiones que podría estar interesado.
Я сказал это потому, что я сам прошел через такое.
Lo estoy diciendo porque yo la tuve.
Они ничего не предпринимают, и я решил сам сделать это.
No iban a actuar, así que decidí hacerlo yo.
Иначе я это сделаю сам.
Creo que esa es una idea capital.
Я сделаю это сам.
Lo continuaré yo mismo.
Я бы и сам хотел поехать, поэтому мне нужно ему не дать это сделать.
A mí también me encantaría ir, y es por eso que debo detenerlo.
Они ничего не предпринимают, так что я решил сделать это сам.
No quisieron actuar, así que decidí hacerlo yo.
Я сам буду отвечать за это.
Asumiré las consecuencias.
Но я надеялся, что ты и сам это понял.
Pensaba que lo había dejado claro.
Я должен петь, играть и монтировать это всё сам?
¿ Quieren que cante, actúe y gestione todo esto yo solo?
Я сам с вершины хребта это видел.
Los vi desde el puente.
Я был сам не свой весь день, и это на меня очень непохоже
He estado constipado todo el día, y no suelo ser así.
Они ничего не предпринимают, так что я решил сделать это сам.
Ellos no actuarían, así que decidí hacerlo yo.
Буду ли я скучать по тем десяти геям, что сообщили, что кузен Стивен - гей еще до того, как он сам понял это?
¿ Voy a echar de menos que esos diez gays sacaran a mi primo Steven del armario antes de que estuviera preparado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]