Это я понимаю tradutor Espanhol
6,687 parallel translation
Это я понимаю.
Puedo entenderlo.
Вот это я понимаю!
¡ Ahí está el zumo!
Вот это я понимаю, отсутствие силы духа.
Esa es la falta de espíritu.
Слушайте, он злит людей... это я понимаю... но не на столько, чтобы кто-то хотел его... убить.
Mira, se frota las personas del mal manera- - tengo que- - pero no lo suficiente para que cualquier persona quiere... matarlo.
Вот так-то, малыш! Вот это я понимаю!
- Trabájalo, chaval.
- Вот это я понимаю.
Eso es lo que estoy hablando acerca de.
Вот это я понимаю.
Sí, ese es el espíritu.
Вот это я понимаю.
Eso es. ¡ El brazo!
- Послушайте, я не понимаю, к чему это.
- Mire, no sé dónde quiere ir a parar.
Так, я понимаю, что это может показаться странным.
Sé que puede parecer extraño.
Сейчас я понимаю это, милая, но тогда ты улыбалась Брайану, а Мэтти снова причинил тебе боль, и я правда думала, что это поможет.
Me di cuenta de eso ahora, linda, pero estabas sonriendo con Brian y Matty te había lastimado, y realmente creí que estaba ayudando.
Ох, я понимаю, что ты пытаешься сделать и ты сделал это...
Entiendo lo que intentas hacer, y lo hiciste...
Да, я всегда понимаю о чем ты, Оскар, потому что все, о чем ты когда-либо говоришь - это секс и гамбургеры.
Sí, siempre sé lo que quieres decir, Oscar, porque siempre hablas únicamente de sexo y hamburguesas.
- Да. Я уже не понимаю, что это значит.
No sé lo que eso significa..
Хотя, я понимаю, что со стороны это выглядит не более практично, чем поход к дельфийскому оракулу.
Aunque me doy cuenta de que desde fuera parece no más pragmático que una visita al Oráculo de Delfos.
Я понимаю, что это может быть неловко говорить о вашей личной жизни, но я лишь даю вам возможность сказать мне то, что я должен знать.
Me doy cuenta que puede ser incómodo para usted hablar sobre su vida privada, pero solo quiero darle la oportunidad de que me diga todo lo que debería saber.
Слушай, я знаю я сегодня напортачил, я знаю это моя вина что мы сбили оленя и я понимаю что ты хотела бы спасти его.
Mira, sé que he sido una molestia hoy. Sé que es mi culpa que atropelláramos al ciervo. Y sé que tú querías ser su salvadora.
Я так понимаю, это один из персонажей книги, и у него должны быть денежки.
Imagino que es uno de los tíos de mi libro, y va a tener dinero.
Я не понимаю, что это за политика магазина?
¿ Qué clase de política tiene esa tienda?
Я понимаю, что все это очень неожиданно, но ты не должна разбираться со всем этим прямо сейчас.
Sé que es abrumador, pero no tienes que resolverlo todo ahora mismo.
Я понимаю, что ты стараешься сделать и очень это ценю, но я уже хочу домой.
Entiendo lo que quieres hacer, y lo aprecio, - pero quiero irme a casa.
Да, я полностью понимаю, поэтому ты должен мне сказать кто это все организовал, или мне придеться рассказать каждому бармену на 10й как ты проводишь субботний вечер.
Sí, lo entiendo perfectamente, por eso tienes que decirme de quién es este garito, o voy a decirle a todos los camareros de la Décima Avenida lo qué has estado haciendo las noches de los sábados.
Я вижу картину в целом, и, в конечном счете, всему придет пора, и я понимаю, и готова это принять.
sé cómo van las cosas, y al final, cuando llegue el momento... lo entenderé y lo aceptaré.
Насколько я понимаю, смерть начальника порта связана с вашей работой в этой опергруппе.
Bueno, como lo entiendo, la muerte del capitán de puerto vino en conexión con su trabajo en esta unidad operativa.
Я так понимаю, что человек, виновный во всей этой катастрофе, принадлежит к членам кабинета министров и выбран вами, господин Президент.
Entiendo que el hombre responsable de esta catástrofe es un miembro del gabinete elegido por usted, Sr. Presidente.
Да, я это понимаю.
Sí, me estoy volviendo consciente de eso.
Я не понимаю, зачем вам это делать?
No creo que necesite hacer eso.
Кстати, я понимаю, что это очевидное клише.
Por cierto, soy perfectamente consciente del tópico en todo esto :
Я понимаю, это подтверждение.
- Lo tomaré como una confirmación.
И хотя я понимаю, что это побочный эффект твоей трагедии, превращение в меня в ответ на неё вредит нашим отношениям.
Por lo cual, aunque comprendo que esto es posiblemente un efecto dominó de la tragedia, el que te conviertas en mí como resultado no es bueno para nuestra sociedad.
Нет, ты - Марк, и твоё сердце разбито, и я понимаю каково это, но если ты бросишься к Майку прямо сейчас, ты погибнешь, и я снова останусь сама по себе, а я не знаю, как сделать это одной.
Sí, lo eres, y tu corazón está roto, y lo entiendo, pero si atacas a Mike ahora mismo, morirás, y estaré sola de nuevo, y no quiero hacer esto sola.
Я понимаю, как это тяжело для тебя.
Entiendo lo difícil que es esto para ti.
Я понимаю, почему они расследовали это как несчастный случай.
Ya veo porqué clasificaron esto como un accidente.
Джефф, я понимаю, что это большая сумма.
Jeff, claro que sé que es mucho dinero.
Миссис Гибсон, я понимаю это невероятно трудно, но я должна спросить...
Vale, Señora Gibson, entiendo que es una pregunta imposible, pero tenemos que preguntar...
Слушайте, я понимаю, что это ваше шоу, и эти дурацкие звуки - его часть, но я задницу надорвала, рабо...
Escucha, entiendo que este es tu show, y que los ruidos graciosos son parte de la diversión, pero trabaje mucho...
Я понимаю, Райс твой приятель, но я заслужил это место своим трудом.
Quiero decir, sé que Rice es tu compañero, pero yo me gané ese puesto con el trabajo duro.
Я не понимаю. Какие проблемы с этой Лили?
No entiendo. ¿ Cuál es el problema con Lily?
И понимаю это, но должен быть способ, с помощью которого я смогу все для нас исправить.
Lo sé, pero debe haber una forma de arreglarlo.
После всего произошедшего, и я это понимаю.
Ya sabes, después de todo, y lo entiendo. De verdad.
Я не юрист, но я просто не понимаю, как это сработает.... финансирование, обучение.
No soy abogada, pero no veo cómo van a funcionar algunas cosas... donaciones, formación.
Мне это не нравится, но я понимаю.
No me gusta, pero lo entiendo.
Да, я это понимаю.
Si, lo pillo, también.
Я понимаю, но если я выпью это, всё изменится.
Digo, lo entiendo, pero si tomo esto, todo cambia.
Знаешь, ты спрашивала, понимаю ли я, каково это – 150 лет лелеять надежду и лишиться её.
Sabes, antes, me preguntaste lo que me parecería tener algo que amaba durante 150 años arrancado de mí.
Я понимаю, что ты хочешь быть нежным когда принесешь эту новость, но это не имеет значения.
Entiendo que quieras ser amable dando la noticia, pero no importará.
Я понимаю, почему это необходимо.
- Entiendo por qué me ataron.
Послушай, Регина... Я никогда не скажу, что скрывать Дафни от нас было правильно, но я понимаю, почему ты это сделала.
Mira, Regina... nunca voy a decir que tener a Daphne lejos estuviera bien, pero creo que entiendo por qué lo hiciste.
- Я понимаю, но это ты пообещал Свэю выдать ему группу через три дня.
Usted se fue de Sway y les dije que tenemos Un grupo femenino que sale en tres días.
Я понимаю это.
Lo entiendo.
Я понимаю, каково это, когда притягивает нечто опасное, та часть тебя, которую ты боишься.
Sé lo que es la atracción hacia algo que no es saludable a una parte de ti misma a la que le temes.
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я сделала 80
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я сделала 80