Юристы tradutor Espanhol
525 parallel translation
- Что говорят юристы?
- ¿ Qué dicen los abogados?
- Зачем нам юристы?
- ¿ De qué sirven?
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят, тем меньше я понимаю.Джо, я не смогу вести дела одна.
Intento entenderlo y los abogados me lo explican pero es peor. Yo no puedo llevar sola la empresa.
Юристы работают над этим делом.
El abogado está trabajando en ese asunto.
Телевидение вопило весь день, Все газеты подняли тираж, Но юристы Ренци оказались сильней.
La televisión hizo su agosto, los periódicos aumentaron la tirada... y el abogado de Rienzi se hizo más rico.
Наследники, юристы вызывают наверх прямо сейчас... хотят оправдать природу своего преступления фактами, цифрами... и ложью.
Las herederas y los abogados están en la Cúpula ahora mismo... esperando para explicar la naturaleza de su crimen... con hechos, números y falsedades.
Скажите, а юристы как-то выразили протест относительно ограничения их независимости?
Me gustaría realizar algunas preguntas. ¿ La judicatura protestó contra esas leyes que mermaban su independencia?
На ваш взгляд, юристы могли предвидеть, какими будут последствия этих перемен?
¿ Cree usted que la judicatura estaba sobre aviso de lo que estaba por venir?
Юристы, адвокаты, кто угодно
Abogados, escribanos, marwari, tarwari...
Мозги и юристы, Чарли.
Los abogados y su juego, Charlie.
Священники, врачи, юристы. Я разговаривал со всеми.
Hablé con médicos, curas, abogados.
группировка Лэйквиль Роад из Кливленда... и наш друг из Майами. Оба юристы с Беверли Хиллс.
Abogados de Beverly Hills.
Милейшее название - "Новые юристы".
La serie tiene por título "Los Nuevos Abogados".
Судьбами деловых людей сегодня правят новоявленные юристы.
El hombre de negocios de hoy está a merced de los abogados jóvenes.
Юристы получат гонорары.
Los abogados te cobrará.
Честные юристы не много зарабатывают. В этой профессии меня многое отталкивает.
Abogados honestos no ganan mucho y el otro tipo son demasiado babosos.
Государственные юристы хотят говорить со мной о твоем отце.
Los fiscales quieren hablar conmigo acerca de tu padre..
Моя семья - юристы.
En mi familia hay abogados.
Пусть юристы готовят тендерное предложение и форму 13D.
Que mis abogados hagan la oferta y llenen el formulario.
Мои юристы будут завтра в 8 утра. Доброй ночи.
Mañana a las 8 de la mañana te contactarán mis abogados.
Хочу увидеть ту землю до того как банкиры и юристы придут туда.
Quiero recorrer el país antes de que los banqueros se apoderen de él.
- Вы что, мы же оба юристы.
- dejame en paz, somos colegas. - Sr. Tully.
Юристы В Луизиане всегда будут процветать.
En Luisiana, a los abogados les va bien, quieran o no.
Это то, что мы, юристы - а я юрист - мы, юристы, называем встречным иском.
Es lo que nosotros, los abogados, llamamos "contraoferta".
налоговики и юристы.
Juicios y problemas de derechos.
Каждый внёс в эти убийства свою лепту, даже доктора, писатели, юристы, музыканты, все, кто смотрел на это.
Deliberada y lentamente, médicos, escritores, abogados, músicos, profesionales de todo tipo desaparecieron.
Шестой этаж... экстремисты правого толка, серийные убийцы, юристы выступающие на ТВ.
6ªplanta extremistas de ultra derecha, asesinos en serie y abogados de TV.
- Ричард, это закон в стиле перемывания костей, мы не такие юристы.
- Esto es de detectives. No somos ese tipo de abogados.
Юристы играют картами.
- Los abogados juegan a las cartas.
Да ладно, мы все юристы.
¿ Qué quieren discutir? Todos somos abogados.
Мы молодые юристы. Мы дети.
Quiero decir que somos abogados jóvenes ; somos niños.
Юристы совершали и более серьезные преступления и они не представали перед комиссией.
- No sé qué está pasando aquí. Hay abogados que han cometido crímenes graves y ninguno ha sido llevado ante el Concejo.
Сейчас такое время, когда Комиссия и юристы подвергаются насмешкам и презрению со стороны общественности.
Estamos en una época donde casi todos los abogados son crecientemente objeto del escarnio público.
Послушайте, мистер Кейдж судебные юристы обладают большим набором приемов воздействия на оппонентов.
Mire, Sr. Cage los litigantes tienen varias técnicas para distraer a su oponente.
Теперь пришло время сделать то, что все юристы делают в конце.
Es momento de hacer lo que los abogados hacemos al final.
Юристы, биржевые брокеры, близнецы.
Los de siempre. Abogados, brokers, gemelos.
Мы юристы. И все, кого мы встречаем, мужчины юристы. А это позорное племя.
Una abogada conoce a litigantes solteros y ésa, es una raza patética.
Мы юристы которые уже далеки от детских шалостей, Элли.
Somos abogadas. No podemos.
Что вы за юристы такие?
- ¿ Qué clase de abogados... -... son ustedes? - Ya basta...
Вы очень дружная фирма, но если ее обвинят в убийстве первой степени кого будет заботить, что ее юристы держались вместе?
Miren, tienen una firma amigable de muchos colores brillantes pero si a esa mujer la sentencian por homicidio en primer grado no le importará si sus abogados... -... se tomaron de la mano.
"Горячие женщины-юристы".
Salió un artículo en la Boston Magazine.
Мы юристы. Мы борцы, чтобы бороться за борьбу клиента.
Defendemos sus intereses.
Вы - юристы.
Sois letradas.
Ну, а что тебе говорят твои юристы?
¿ Qué te dicen tus abogados?
Клоду юристы Марис явно не по зубам.
Claude no está a la altura del equipo de Maris.
Дэбби, пусть юристы выяснят, какие ограничения накладывают соглашения о служебной тайне по закону штата Кентукки.
- Sí? Quiero que el departamento legal haga un acuerdo de confidencia corporativo. Los términos de sus límites, la ley estatal de Kentucky acerca- -
'Я убедилась на собственном опыте, что ты никогда не изменишься. Не ищи нас. Надеюсь, что наши юристы
"Sé por experiencia... que nunca cambiarás... no nos busques... espero que nuestros abogados... puedan arreglar esto pacíficamante"
И, как юристы, мы больше других должны это уважать.
Es la ley. Como abogados, debemos respetarlo.
Ведь мы же юристы!
Somos abogados.
Юристы никак не могут их найти.
Los abogados no los encuentran.
Юристы в этой фирме несколько странные.
Creo que los abogados de esta firma son... -... algo raros.