English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я верю

Я верю tradutor Espanhol

13,702 parallel translation
я верю, что это говорил — в € той ƒух.
Creo que el Espíritu Santo sopló.
Я верю в это.
Lo creo.
- Я верю, что да.
- Creo que lo soy.
Я верю, что ее присутствие будет гарантией, того что они сбить нас, пока мы не вышли на высоту.
Creo que su presencia garantiza que no intentarán explotarnos en el aire antes que lleguemos a la altitud necesaria.
Тогда я верю что Бог вправду, вложил его туда.
Entonces, debo confiar en que Dios los proteja.
Я верю, что он страдал наряду с другими.
Debo creer que sufrió junto con los otros.
Ты думаешь, для них он — мученик, но я верю, что сейчас эгоизм правит бал.
Tú crees que lo convertí en un mártir, pero yo creo que los intereses personales están a la orden del día.
Я пришла к ним, потому что я верю в это дело.
Me acerqué a ellos porque creo en esta causa...
Я верю в эти слова, ты ушел и вернулся к нам по веской причине.
Creo en esas palabras, que has venido acá y vuelto a nosotros. por una razón.
Я верю Саймону.
Me fío de Simon.
Я верю в плату за оказанные услуги.
Creo en el pago por los servicios prestados.
Я верю, что это не мне решать. И не тебе.
Creo que no es mi decisión ni la tuya.
Я верю в то что он делает, верю что он нужен городу.
Creo en lo que hace, la ciudad lo necesita.
Я верю, что мы найдем подходящую печень.
Creo que le encontraremos un hígado compatible.
Я верю. Верю.
- Le creo.
Я верю, что он страдает от "ЭЭР", да.
Personalmente, sí que creo que padece PEE, sí.
И я верю ему.
Y yo le creo.
Я верю в выбор.
Creo en las decisiones.
Я верю в добро и зло, в хорошее и плохое.
Creo que hay bien y el mal y lo correcto e incorrecto.
Во что я верю, кстати говоря.
Que creo que, en realidad.
Ты знаешь, Никки... Я верю.
Ya sabes, Nikki... confío.
Я верю в тебя.
Tengo fe en ti.
Не важно во что я верю.
No importa lo que yo crea.
Я верю тебе.
Creo en ti.
Я верю, что Криптон был уничтожен.
Creo en que Krypton se enfrenta a la aniquilación.
Но я верю.
Pero tengo fe.
я не верю своим мысл € м, € не верю в свою волю,
No creo en mis pensamientos, no creo en mi voluntad,
- Я тебе не верю.
- No te creo.
Я не верю, что сдаться - это признак слабости.
No creo que ceder sea un signo de debilidad.
- Я не верю.
- No te crepo.
Норман, я не верю, что мы истинно теряем любимых.
Norman, creo que nunca llegamos a perder del todo a aquellos a quienes queremos.
Я не верю в это.
- No puedo creerte.
Я тебе ни капельки не верю.
No te creo nada.
- Я не верю.
No te creo.
Я в это не верю.
No creo eso.
- Я... верю в закон.
- Creo en la ley.
- Я не верю, что это действительно происходит.
- Esto es increíble.
Потом что я тебе верю.
Porque le creo.
Как на счет того, во что верю я, Стик?
¿ Qué hay de lo que yo creo, Stick?
Я знаю, ты думаешь, что Вселенная хочет убить их, но не я ; я не верю в Судьбу.
Mira, sé que piensas que el universo los quiere muertos, pero yo no ; no creo en el destino.
Сейчас вы можете не верить в судьбу, Рэймонд, но я определённо верю.
Puede que no tú creas en el destino, Raymond, pero yo sí.
Что ж, я не верю твоему вранью.
Bueno, las mentiras que yo no creo son las tuyas.
Я не верю, что мы сделали это.
No puedo creer que lo lográramos.
Ну, должна признаться, я видела некоторые вещи, которые не могу объяснить, но я не верю во все эти библейские штучки.
Bueno, mira, yo tengo que admitir, He visto algunas cosas que no puedo explicar, pero yo no creo en todo eso Biblia.
Нет, в смысле, как я могу бояться чего-то, во что не верю?
No, quiero decir, ¿ cómo podría tener miedo de algo que yo no creo en?
Я не верю в это.
Yo no creo eso.
И я не верю, что Люцифер - его настоящее имя.
Y no creo que su verdadero nombre es Lucifer.
Я не верю тебе
No te creo.
Извините, если я не верю только вашим словам.
Disculpe si no le tomo la palabra.
Я всё ещё верю, что в тебе осталось добро.
Aún tengo fe de que haya bien en ti.
Полагаю, я и правда в это верю.
Supongo que es en lo que creo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]