Я возвращаюсь на работу tradutor Espanhol
43 parallel translation
Завтра я возвращаюсь на работу.
Mañana iré a trabajar.
Забастовка закончена. Я возвращаюсь на работу.
Se acabó la huelga y me iré a trabajar.
Я возвращаюсь на работу.
Yo vuelvo al curro.
Но в том, что я возвращаюсь на работу нет ничего страшного.
Si lo meditas, no es gran cosa que vuelva al trabajo.
Тогда я возвращаюсь на работу сегодня, если ты не против.
Entonces volveré al trabajo hoy. Ahora demuestra que eso te parece bien.
Я возвращаюсь на работу в бухгалтерии.
Vuelvo a trabajar en la contabilidad.
У меня куча дел. С завтрашнего дня я возвращаюсь на работу.
Comienzo a trabajar mañana.
Когда я возвращаюсь на работу, со всех сторон на меня наваливается негатив, и я... Я теряю эти замечательные ощущения, которые чувствую сейчас.
Una vez que vuelvo al trabajo, todo este estrés vuelve, y sólo... pierdo esta maravillosa sensación que tengo ahora.
Я возвращаюсь на работу.
Tengo que regresar al trabajo.
"Я возвращаюсь на работу". "Я нанимаю няню".
"Vuelvo al trabajo" "Contratamos una niñera"
Я возвращаюсь на работу. Вы уходите? Все в порядке здесь?
¿ Te vas? Hola. ¿ Va todo bien por aquí?
- Ну, я возвращаюсь на работу.
- Entonces me vuelvo a trabajar.
Возможно, я возвращаюсь на работу!
¡ Realmente voy a recuperar mi trabajo!
Я возвращаюсь на работу, а тебя поместили под наблюдение и перевели в другой отдел?
Regreso al trabajo, ¿ y te someten a una revisión y reasignación?
Я возвращаюсь на работу.
Voy a volver al trabajo.
У нас был уговор - ты сидишь дома с детьми, а я возвращаюсь на работу.
El trato era que tu te quedabas en casa con las niñas y yo volvía al trabajo.
Я возвращаюсь на работу.
Por favor. Voy a volver a trabajar.
Я возвращаюсь на работу, чтобы сделать что-нибудь хорошее для этого города, и моя подруга Донна идёт со мной.
Volveré a mi trabajo para que pueda hacer el bien por este pueblo, y mi amiga Donna viene conmigo.
Я возвращаюсь на работу.
Sí. Tengo que volver al trabajo.
Я возвращаюсь на работу.
Tengo que volver al trabajo.
Я возвращаюсь на работу.
Ahora vuelvo a trabajar.
Завтра я возвращаюсь на работу.
Volveré al trabajo mañana.
Завтра я возвращаюсь на работу.
Mañana vuelvo al trabajo.
Я возвращаюсь на работу.
¡ Volveré a trabajar!
Свет моих очей, я возвращаюсь на работу!
Luz de mi vida, ¡ vuelvo a trabajar!
Хочу чтобы ты знал, я возвращаюсь на работу в институт Джефферсона.
Quiero que sepas que volveré a mi antiguo trabajo en el Jeffersonian.
Уже завтра я возвращаюсь на работу.
Bueno, estoy volviendo al trabajo mañana.
Я возвращаюсь на работу.
Me voy a trabajar.
Я возвращаюсь на работу.
Vuelvo al trabajo.
Я возвращаюсь на работу.
Bueno. Voy a trabajar.
Я возвращаюсь на работу спустя четыре месяца, так что я узнала, что ненавижу себя, ленивцев и тебя за то, что привел меня сюда.
Yo voy a regresar a trabajar después de solo cuatro meses, así que aprendí que me odio, odio a los perezosos, y te odio a ti por traerme aquí.
Я не имею к этому отношения, возвращаюсь обратно на работу!
No tengo nada que ver. Vuelvo al trabajo.
Я завтракал в Миккис кое с кем из больницы Мерси. Сказал... Молоко что возвращаюсь на старую работу.
Tuve un desayuno con la gente del Mercy en Mickey's para decirles que volveré a trabajar aquí.
- Просто представь... Я иду на работу, возвращаюсь домой, прихожу сюда...
Quiero decir... voy a trabajar, vengo a casa, me siento aquí.
Потому что каждый день я встаю, готовлю завтрак, иду на работу, возвращаюсь, делаю уборку, забираю детей, веду их на футбол, забираю с футбола, готовлю ужин, убираю после ужина, купаю детей и надеваю на них пижамы, что каждый вечер дается с боем.
Porque todos los días me levanto, hago el desayuno, voy a trabajar regreso, limpio la casa, recojo a los niños los llevo al futbol, los traigo del futbol hago la cena, limpio después de la cena les doy un baño y les pongo el pijama lo que es una lucha todas las noches.
Я возвращаюсь на работу в среду.
Comienzo el miércoles.
- Я женюсь, и я хотел найти стабильную работу, так что я возвращаюсь в бухгалтерию.
- Voy a casarme y quería un buena trabajo estable, así que voy a volver a la contabilidad.
Я возвращаюсь на старую работу!
¡ Voy a volver a mi antiguo trabajo!
Да, я закончила бумажную работу, и возвращаюсь на базу.
Sí, he terminado con todo el papeleo así que vuelvo a la base.
- Я не возвращаюсь на работу, Винни.
- No regresaré para trabajar, Vinnie.
Я хожу на работу, возвращаюсь домой.
- Voy al trabajo y vuelvo a casa.
я возвращаюсь домой 106
я возвращаюсь 291
я возвращаюсь к работе 18
я возвращаюсь в отель 16
на работу 202
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму все 18
я возьму 808
я возвращаюсь 291
я возвращаюсь к работе 18
я возвращаюсь в отель 16
на работу 202
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возмущен 16
я возьму такси 98
я возьмусь 19
я возьму трубку 25
я воздержусь 38
я возьму пальто 21
я возьму машину 29
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возмущен 16
я возьму такси 98
я возьмусь 19
я возьму трубку 25
я воздержусь 38
я возьму пальто 21
я возьму машину 29