English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я здесь не поэтому

Я здесь не поэтому tradutor Espanhol

300 parallel translation
# Жизнь с чистого листа и новая карьера # # И кстати, Джош тоже живёт здесь # # Но я здесь не поэтому #
* Resulta que es donde vive Josh * * pero no he venido por él *
Верно, но я здесь не поэтому.
Si, lo soy Pero esa no es la razón por la que vine a hablarles
- Меня не интересуют подробности, я здесь не поэтому.
- No quiero saber los detalles.
Но я здесь не поэтому.
Pero no vine por eso.
Я здесь не поэтому.
- Ese no es el porqué del que vine.
Место, где она жила не располагало к творчеству... поэтому, когда она спросила, может ли она поработать здесь в течение дня, я сказал : хорошо.
Dijo que donde vivía no era muy alegre para escribir... y cuando pidió permiso para trabajar aquí de día, dije que sí.
Я устал и у меня болит нога, но не поэтому я рад сидеть здесь.
Estoy cansado y me duelen los pies, pero no es por eso que me alegra estar aquí.
Завтра в 6 я еду в Ниццу... поэтому через полчаса чтобы духу вашего здесь не было.
Mañana a las 7 salgo para Niza. Dentro de media hora si no os habéis ido os echo a patadas.
Поэтому я полагаю, если он не здесь, то он в ее доме в Риме.
- Quizá lo guarde en su villa de Roma. - Mis hombres vigilan la villa.
поэтому я здесь никогда не сплю!
Porque siempre estoy aquí desvelada
Вы - незнакомец здесь, как и ваш компаньон, и поэтому я вам не верю.
Usted es un extraño aquí, como sus compañeros, y por tanto, no se puede confiar en ustedes.
Я не мог заснуть, поэтому ждал здесь, наверху.
Yo no podía conciliar el sueño, así que esperé aquí.
Не выглядит серьезным, но у него серьезная травма, и я бы хотел понаблюдать за ним, поэтому предложил ему остаться здесь на пару дней.
No parece ser algo serio. Pero es una contusión grande y me gustaría examinarlo. Así que le sugerí que se quedara aquí por unos días.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
Así que avancemos paso a paso... y busquemos en cada habitación de la casa. ¿ Ok?
Судья по вопросам наследования, найдет ошибку, поэтому я и решил уладить дело в округе Океланта, тем более, что здесь был офис Эдмонда. Кроме того, местный судья не так искушен в вопросах с недвижимостью.
Sabía que un juez vería la equivocación enseguida así que quería mencionarlo aquí, como Edmund residía aquí para localizar un juez que no conoce las leyes de bienes tan bien.
Но, я уверен, что меня никогда не поймают поэтому здесь не о чем волноваться.
Pero, nunca he sido arrestado, así que no tenemos que preocuparnos por eso
Не ври, она здесь, и поэтому я заночую у вас.
- Sí que está. - Por eso me quedo yo.
Поэтому я даю здесь клятву, что преступления "F" не будет.
Así que les doy mi palabra que no habrá un crimen F.
Я же не студент, как ты, так что девушки сюда нечасто заходят. Поэтому здесь ничто не тронуто.
puesto que yo no soy tan genial como tu, yo no tengo que preocuparme por conseguir chicas.
Он не появился на назначенной встрече, поэтому я подумала, что он, должно быть, все еще здесь.
No se ha presentado. Supuse que aún estaría aquí.
Защита ваших границ - это не главная причина присутствия Федерации здесь, и я тоже здесь не поэтому.
La razón principal de la presencia federal no es proteger su frontera y yo tampoco estoy aquí por eso.
Я здесь родилась и выросла, поэтому не буду спорить!
Yo nací aquí, ¡ así que estoy totalmente de acuerdo!
- Не знаю. Именно поэтому я здесь.
- No lo sé, por eso estoy aquí.
И поэтому я не должен здесь оставаться.
- Y es por eso que no puedo estar contigo
Я не устал, я не умираю и, по правде, я слишком стар для красивых девушек, поэтому я могу быть здесь.
No estoy cansado, no voy a morirme y soy demasiado viejo para las bellezas. Así que me quedaré aquí.
Он ни одну заварушку не пропустит, поэтому я решил, что он здесь. - Эй.
- Hola.
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
- Hola. Sólo quise avisarte que ya me voy. Este sitio no es muy seguro... y si necesitas que te acompañe a tu residencia...
Ну и здесь не было никаких чувств, я его не люблю, поэтому, наверное, я смогла расслабиться.
Y además no había tantos sentimientos en juego, a él no le quiero. Creo que es por eso, que no estaba tan tensa.
- Нет, я не поэтому здесь.
No vine por eso.
Но не смог. Поэтому я здесь.
Pero no pude y por eso vine.
Точно, поэтому я здесь. Я обещал что присмотрю за её детьми, но похоже не многие остались.
Le prometí que vendría a ver a sus niños, pero no parece que queden muchos.
Я не ждал, что вы мне это скажете, если думаете, что именно поэтому я стою здесь на холоде.
No esperaba que me dijeras eso, si crees que es lo que esperaba.
Поэтому я наслаждаюсь приключением, пока оно не закончится, обнимаю всех, потому что их может не быть здесь завтра, и накапливаю опыт.
Así que Voy a disfrutar esta experiencia mientras dure Voy a abrazarlos a todos ahora porque quizás mañana ya no estén y llevarme conmigo esa experiencia.
- О мой бог. Я не знала куда его поставить, поэтому оставила здесь.
No sabía dónde ponerla así que la puse aquí.
Ни у кого из нас здесь нет семьи,... поэтому я предложила отметить ему вместе, в кофейне на углу. Это было наше первое свидание.
Como no tenemos parientes aquí le pregunté si quería venir al café de la esquina.
Я, вроде как, новенькая здесь, поэтому не совсем знаю, где и что находится.
Soy un poco nueva por aquí, así que no estoy del todo segura de donde guardan las cosas.
Простите? Они не позволят мне взять целый графин, если я скажу, что один здесь, поэтому могу я сказать, что пью здесь с Вами?
Disculpe... no me dejarán tomar una fotografía si estoy solo, así que me preguntaba si podía declarar oficialmente que estoy bebiendo con Ud.
И его здесь не будет, поэтому я... если я начну сейчас, то скоро... когда он... я смогу... вы меня поняли...
y el tipo se hace mayor, no durará siempre, puedo... si empiezo ahora, pronto... ¿ sabéis lo que digo?
Мой отец с этим не согласен, поэтому я 5 лет не мог получить здесь работу.
Mi padre no está de acuerdo lo que me ha llevado a tardar cinco años en conseguir un trabajo
Сначала хотела посетить Австралию, поэтому села на рейс до Мельбурна, но здесь я никого не знаю, так что решила немного пройтись пешком.
Adonde más quería ir era a Australia, y tomé un vuelo a Melbourne, pero no conozco a nadie, así que me pareció bien caminar un rato.
Поэтому мы сейчас здесь, а не на кукурузном поле, я прав?
Es por eso que estamos aquí, y no en los maizales, ¿ correcto?
Но не только поэтому я здесь.
Pero no es por eso por lo que estoy aquí hoy.
И я не могу выбить тебе реплику, если ты поэтому здесь.
Tampoco puedo conseguirte una frase, si es por eso que sigues aquí.
Разве не поэтому я здесь?
¿ No es para eso que estoy aquí?
Я живу не здесь, поэтому я не знаю, где это.
No vivo por aquí, así que no conozco el lugar.
И это просто неправильно, что ты не знаешь, кто я теперь. Поэтому я здесь.
Y seria loco que supieras como soy ahora Bien, aquí estoy
Мм, слушайте, я не хочу лишить вас всех полномочий здесь, но мм, я старший член этой экспедиции, поэтому раз Элизабет и полковник Шеппард выведены из уравнения, то...
Mire, no quiero quebrar la cadena de mando aquí yo soy un miembro "Senior" en esta expedición y con Elizabeth y el Coronel Sheppard fuera de esta ecuación, entonces...
Дарси, я не знаю, надолго ли я здесь, поэтому, если я и смогу её чему-то научить, то только сейчас.
Darcy... no sé cuanto tiempo estaré aquí, así que... todo lo que vaya a enseñarle, tiene que suceder ahora.
Не знаю, но я здесь именно поэтому.
No lo sé, por eso estoy aquí. - ¿ Por qué?
Я никогда не был здесь, поэтому...
Igualmente tengo teléfono.
Но голубая кровь не принесла мне настоящей любви поэтому я хочу найти ее здесь, в прямом эфире.
ahora! ... inglés. Pero la realeza no me ha traído el amor verdadero... así que lo busco aquí...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]