English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я здесь потому

Я здесь потому tradutor Espanhol

2,239 parallel translation
Я здесь потому что пострадали люди.
Estoy aquí porque las personas están siendo lastimadas.
Я здесь потому, что я тоже несу тяжелое бремя.
Estoy aquí porque yo también cargo una carga muy pesada.
Я здесь потому что я ничем не отличаюсь от остальных людей здесь.
Estoy metida aquí... porque no soy diferente de nadie aquí.
Я здесь потому, что люблю тебя.
He venido porque estoy enamorado de ti.
Мисс Невада, я здесь потому, как мы считаем, что бывший муж Катрины может придти сюда за ней и детьми.
Estoy aquí, señorita Nevada, porque tenemos motivos para creer que el exmarido de Katrina podría venir aquí a por ella y los niños.
Вообще-то, я здесь потому, что пропала Рут Беннет.
La verdad es que estoy aquí porque Ruth Bennett ha desaparecido.
Я здесь потому что я...
Estoy aquí porque...
Я здесь, потому что я думаю, что ты можешь помочь мне
Estoy aquí porque creo que puedes ayudarme.
Вы все здесь живете потому, что я вам позволил.
Todos vivís aquí porque yo lo permito.
Я здесь, потому что ты солгала мне
Estoy aquí porque me mentiste.
Сейчас я ударю тебя 12 раз, в независимости от того, как громко ты будешь кричать, потому что твой крик здесь никто не услышит.
Ahora te voy a golpear 12 veces no importa lo mucho que grites. Nadie puede escuchar aquí abajo.
Я знаю, потому что очень часто стою здесь.
Lo sé porque he estado aquí muchas veces a esta hora.
Ох... Я купил его только потому, что вы все говорите, что чего-то боитесь, что кого-то здесь видите.
Es decir, toda la razón Tengo esta cosa era porque estabas alucinando que no estábamos seguros.
Спасибо, что позволила мне остаться вчера вечером. Ох, без проблем. Ты можешь пожалеть о том, что сказала это, когда я останусь здесь на целый месяц, потому что я так и не нашла жилье.
Gracias por permitir que me quede oh, no hay problema te puedes quedar cuando quieras ten cuidado. puede que te arrepientes de dejarme estar aqui talves me quede un mes, mientras encuentro apartamento cariño, trabajo en bienes rices
Но если я еще здесь только потому, что жду, когда Бог решит, готов ли он принять меня, почему мне должно быть больно?
Pero, si tengo que quedarme aquí... y esperar a que Dios se decida a estar listo para permitirme partir, ¿ por qué tiene que ser tan doloroso?
Я подумала... может, я еще тяну здесь потому, что не разобралась с отцом.
Estaba pensando... que, quizás, estoy aguantando porque no he arreglado la situación con él.
Я знаю, что Вы здесь.... потому что я видел дым из трубы.
Sé que está... Porque vi el humo saliendo de la chimenea.
И я так "агрессивно настроена" к тебе, потому что у сидящих здесь настоящая боль.
Y estoy siendo tan "agresiva" contigo porque todos los que están aquí sentados están sufriendo de verdad.
"Мам, я не буду участвовать в # TheVoice, потому, что мне нужно остаться здесь и заботиться о тебе".
Él estaba como, "mamá, no voy a ir a" la voz " porque tengo que quedarme aquí y cuidar de ti."
Потому что я здесь?
¿ Porque estoy yo aquí?
Потому что я сидела здесь, ждала знака, но не получила его. Поэтому я приняла такое решение : хочу еще немного побыть здесь.
Es que he estado esperando una señal aquí sentada y como no he visto ninguna, tomé la decisión yo sola de quedarme un poco más de tiempo.
Потому что я здесь главный.
Porque estoy a cargo.
- Потому что я здесь главный.
- Porque yo estoy a cargo.
Это майор Даниэль, и я здесь, потому что я член Национальной полиции.
Es mayor Daniel, y estoy aquí porque soy miembro de la Policía Nacional.
Я здесь лишь потому...
Solo estoy aquí porque...
Потому что я выстрелю здесь в каждый автомобиль.
Porque voy a disparar a todos los coches que hay aquí.
Потому что Уилден знает, что я здесь.
Porque Wilden sabe que estoy aquí.
И если у тебя возникнут вопросы, или проблемы, ты можешь прийти ко мне, потому что я здесь для тебя. Хорошо?
Así que, por favor, sepas que puedes venir a verme si tienes algún problema o alguna pregunta sobre algo, ya que estoy aquí para ti. ¿ De acuerdo?
Не считай, что должна готовить потому, что я позволил приземлится здесь.
Bueno, no creo que tengas que cocinar para nosotros solo porque te deje quedarte aquí.
Джанет, я здесь, потому-что ты отсутствуешь 90 % времени.
Janet, estoy aquí porque tu no lo estás el 90 % del tiempo.
Только потому, что ты лучшая акушерка в этой больнице и была со мной на протяжении всей моей беременности и я наняла тебя, ты не должна быть здесь, чтобы помогать мне до конца.
De hecho, ¿ por qué no te vas antes? Solo porque eres la mejor enfermera de parto de este hospital, y has estado aquí conmigo durante mi embarazo, y yo te contraté, no hay ninguna razón por la que deberías estar aquí ayudándome a llegar al final.
Знаешь, я мог бы стоять здесь и говорить о траве и деревьях, но я не буду этого делать, потому что я злюсь на тебя.
Sabes, podría quedarme aquí y hablar de la hierba y los árboles, pero no lo haré porque estoy demasiado enfadado contigo.
Я не собираюсь остепеняться, папочка, потому что, в отличии от всех остальных здесь, Я не выполняю в точности то, что ты мне говоришь делать.
- No voy a tranquilizarme, papá, porque a diferencia de todos los demás aquí, no hago exactamente lo que tú me dices que haga.
Потому что пять лет спустя на той же машине я приехала в Гарвард, и теперь я здесь.
Porque cinco años después, ese mismo coche me llevó a Harvard, lo que me llevó aquí.
Потому, что я не могу здесь остаться?
¿ Porque no puedo quedarme aquí?
Но я рада, что вы сейчас здесь, потому что я хочу, чтобы вы знали, что мы в большом долгу перед Барроу.
Pero me alegro que estés aquí ahora porque quiero que sepas... que le debemos mucho a Barrow.
- Потому что, я сказал, что лучше сказать здесь.
- Porque dije que debería hacerlo aquí.
Я не могу быть оценена, потому что здесь нет Службы защиты.
No puedo ser evaluada porque no hay CPS.
У меня нет обязательств вам что-либо доказывать, потому что формально я здесь не работаю.
Estoy bajo la obligación de no demostrarte nada a ti porque técnicamente, yo no trabajo aquí.
Я уволился с работы, потому что ты сказал мне, что здесь будет ребенок.
Renuncié a mi trabajo porque dijiste que el bebé estaría aquí.
Потому что как и все остальные Я никогда не был здесь.
Porque hasta donde todo el mundo sabe, nunca estuve aquí.
То есть, я знала только потому, что тот морщинистый парень- - он работает в минимаркете- - сказал мне, что ты живешь здесь потому что...
Es decir, lo sabía porque ese tío arrugado que trabaja en el mini-mercado me dijo que vivías aquí porque...
А это потому что я, понимаю что вы мне здесь вписываете дерьмо собачье.
Eso es porque siento que el espíritu de lo que estás ofreciendo es mierda de caballo.
Я смотрю в свои бумаги, потому что здесь есть вещи, которые меня интересуют, а не потому, что я смеюсь над тем, что только что сказал Мартин.
Estoy mirando mis papeles porque aquí tengo cosas que me interesan, y no para no reírme de lo que Martin acaba de decir.
Потому что я уже нашла. Он прямо здесь.
Porque ya lo hice. ¿ Está aquí?
И я не собираюсь просто стоять здесь и слушать тебя, потому что я вступил в войну.
Y no me voy a quedar aquí escuchándote solo porque fui a la ofensiva.
Потому что я хочу, чтобы ты была здесь по своему желанию.
Porque quiero que estés aquí porque quieres estar aquí.
И это меня напугало и мне надо было планировать вечеринку, и мыть салат поэтому я поставлю тебя вот здесь в угол, потому что я просто не могу справиться еще и с этим.
Y me asustó. Y tenía que planear una fiesta y lechuga que lavar así que tuve que ponerte a ti en una esquina porque simplemente no podía ocuparme de ello todavía.
Я хочу быть здесь, потому что живопись восхитительна.
Yo quiero estar aquí, porque el arte es genial.
Потому я и здесь, чтобы предупредить вас.
Es por eso que estoy aquí, para que le avise.
Знаешь, я собираюсь переехать в Нью-Йорк, когда подрасту, потому что он весь такой сияющий и большой, и здесь мечты становятся реальностью, и эта гигантская птица летит за нами, не так ли?
Sabes, voy a mudarme a Nueva York cuando sea mayor, porque es grande y resplandeciente y aquí los sueños se hacen realidad, y ese pájaro gigante viene a por nosotros, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]