English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я здесь с тобой

Я здесь с тобой tradutor Espanhol

914 parallel translation
Я здесь с тобой.
Yo la cuidaré.
Я просто подумала, что хорошо было бы остаться здесь с тобой.
Pensé que sería agradable quedarme aquí con Ud.
Лучше бы я пошел с мастером Люком, чем остался здесь с тобой.
Preferiría haberme ido con el amo Luke a quedarme aquí contigo.
Тебе, должно быть, неприятно, что я здесь с тобой.
Mi presencia aquí debe ser una imposición para ti.
Не уходи. Я хочу остаться здесь с тобой.
No te vayas, tengo ganas de tí.
И я буду здесь с тобой
Y allí estaré Contigo
Я собираюсь провести вечер здесь, с тобой, как раз так, как бы тебе хотелось.
Pasaré la noche aquí contigo como tú deseas.
Я здесь, с тобой.
Estoy aquí contigo.
Не могу поверить, что я сижу здесь с тобой.
No puedo creer que estoy sentado frente a ti.
на север я никто рядом с тобой кто то но не я слишком мягкий и симпатичный не я а рядом кто то две или три недели здесь, а я собирался завоевать Канзас Сити и Чикаго но почему Клинт?
Si no fuera por ti, ya me habría ido. Este lugar es demasiado delicado y bonito para mí. Me iré a Kansas o Chicago.
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
El plan del ferrocarril va muy bien. Me gusta llevarte a pasear, pero tengo cosas que hacer. Bart vendrá corriendo si sabe que quieres salir.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Sólo comentaba lo tranquila que está la casa.
Давай присядем вот здесь, я хочу поговорить с тобой.
Sentemonos aqui. Quiero hablar contigo.
Я всегда здесь, с тобой.
Por fin estamos juntos.
Я останусь здесь с тобой.
Paula, es mejor que vuelvas, de verdad.
Значит, так? Ты здесь не останешься, а я с тобой поехать не могу.
Entonces, tú no te quedas y yo no puedo ir contigo.
- Я так и буду здесь всю ночь. - С тобой мы поговорим особо!
Enseguida me ocupo de tí...
Я, с самого нашего появления здесь, хотел поговорить с Тобой.
Charlamos desde mi llegada.
Это напомнило мне, что она не должна узнать, что я была здесь с тобой. Ты не должен ей рассказать.
Por cierto, no debe enterarse de que vine aquí contigo.
Я могу поужинать здесь, вместе с тобой, если хочешь.
También puedo traer la mía, si quieres.
Этот новый человек здесь, Ноулс. Я ставлю его на погрузчики вместе с тобой.
Este hombre es nuevo, lo pondré en las carretillas elevadoras con usted.
- Когда ты женишься, я пойду с тобой, а она пусть остаётся здесь и ворчит себе на здоровье.
- Tú cásate, que me voy con vosotros. - Y a ella la dejamos aquí, haciendo puzzles.
Мы лежим здесь с тобой 2 месяца, и Ты ничего не говоришь. Что я тебе сделал?
Hemos estado juntos durante 2 meses y casi no ha dicho nada. ¿ Qué le he hecho?
Я буду здесь, с тобой...
Yo pertenezco aquí ahora con usted
Ничего с тобой не случится Здесь только я жду тебя
Nada te pasará. Te espero yo solo.
Понимаешь, Боб... Раз уж мне нельзя быть в эту ночь с тобой... Я могла бы остаться здесь.
Mira, si no puedo estar contigo, mejor me quedo aquí.
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
¡ Eso ocurre en mi hotel, ahora mismo!
Тереза, я здесь, с тобой.
Teresa, me quedaré aquí contigo.
Я здесь, рядом с тобой.
Estoy aquí a tu lado.
Если бы я смог жить с тобой здесь
Si pudiera vivir para verlo y estar contigo.
Я так хотел быть здесь с тобой. Быть с тобой сегодня.
Me hubiera gustado mucho estar hoy aquí contigo.
Слушай, Рой, я знаю только одно : если нас с тобой убьют прямо здесь и сейчас, никаких арестов не будет. В газетах ничего не напечатают.
Roy, escúchame,... lo que sé es que si nos mataran a ti y a mí ahora mismo en este tren,... nadie iba a resultar arrestado y nada iba a aparecer en la prensa.
Я бы охотно остался здесь с тобой.
- Adiós.
Ты знаешь, Бумер, Я начинаю с тобой соглашаться.Здесь что то происходит.
Sabes, Boomer, Estoy empezando a estar de acuerdo con usted. Algo pasa aquí.
Я здесь, с тобой.
Aprieta fuerte... Estoy aquí, estoy aquí...
Я здесь. Твой Башмачок с тобой.
Estoy aquí : soy tu botitas.
Это моя последняя ночь здесь и я хочу провести ее с тобой
Es la última noche que estoy aquí y quiero pasarla contigo.
Ты знаешь, я здесь, с тобой... чтобы помочь тебе преодолеть это.
Sabes que estoy a tu lado, para ayudarte a superar todas las penas.
Я хочу хорошо провести время с тобой, пока ты здесь.
Quiero disfrutar hasta que te vayas.
Я бы молил Бога, чтобы она была здесь, чтобы поговорить с тобой об этих убийствах.
Quisiera que ella estuviera aquí ahora. Para que ella pudiera hablar contigo sobre esto.
У меня своя личная жизнь. Я не могу здесь с тобой разговаривать.
Ahora tengo una vida privada.
Я останусь здесь с тобой, как ты хочешь.
Me quedaré aquí contigo como deseas.
Я посижу здесь с тобой.
Me sentaré aquí contigo.
Да, но... я плачу потому, что ты здесь, потому, что с тобой...
Sí, pero... Lloro porque estás aquí, porque estoy contigo...
Чтобы быть здесь с тобой сегодня, я взяла два билета и отменила показ.
Para estar aquí contigo esta noche, he tomado dos vuelos... y rechazado un desfile de modas.
Даже если бы Саския была здесь сейчас, я пошел с тобой.
Si Saskia estuviese aquí ahora, todavía iría contigo.
Я бы хотел жить здесь постоянно, вместе с тобой.
Yo viviría encantado aquí todo el año, contigo.
Эдварда здесь нет. Я думала, что он с тобой.
Creí que estaba contigo.
Мне больше нельзя с тобой спать, значит, я больше здесь не останусь.
Como no dormiré contigo no puedo quedarme.
А потом, именно здесь я говорила с тобой и была всегда той, какой ты хотел, чтобы я была.
Quiero decir que aquí es donde podía hablar contigo. Y podía ser todo lo que querías que fuera.
Проклятье, я здесь, а Марджори - в ста пятидесяти милях отсюда, и... если мы с тобой вместе не сможем надрать задницу этому сморчку, этому слизняку, то мы не та команда, что вышла сухой из кризиса с Коврами Тайдимена.
Marjorie está, bueno, a 250 kilómetros de aquí, a su hora. Y, bueno, si nosotros no podemos luchar contra ese bastardo, hijo de chucho, zorro del demonio bueno, entonces no somos el equipo que resistió a la crisis Tideymans y que volvió oliendo a rosas. Eso es lo que digo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]