English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я имела в виду

Я имела в виду tradutor Espanhol

1,668 parallel translation
Нет, это не то, что я имела в виду.
No, no es eso lo que quería decir.
Нет, я имела в виду твои... любовные приключения.
No, me refería a tus aventuras amorosas.
Это совсем не то, что я имела в виду.
Esto no es todo lo que quise decir.
- Это не то, что я имела в виду.. это
- No es que quisiera...
Я имела в виду, что чувствовала недопонимание.
Me refiero a que me siento incomprendida.
Я имела в виду Эрика, который всё помнит.
Me refería al Eric que tiene sus recuerdos.
Я имела в виду Новый Орлеан?
¿ De vuelta a Nueva Orleans?
Я имела в виду, Ульрик, что это же просто свидание на один раз.
Cuando dije que era sólo una noche, significaba eso.
Карты - пустая трата времени. Я имела в виду спорт.
Las cartas son un pasatiempo, me refiero a un deporte.
Нет, я имела в виду, если... если ты хочешь принять ванну. Фиона?
No, yo lo que quería decir es que si... si querías un baño. ¿ Fiona?
Я имела в виду писателя или диктора-метеоролога, или еще кого.
Pensé en un novelista o un pronosticador del tiempo o alguien.
Я имела в виду, что будешь пить?
Quiero decir, ¿ qué quieres para beber?
Я имела в виду привет... явно.
- Quiero decir, hola... obviamente.
Как труп. Я имела в виду как труп.
Sara, Sara, para... para esto.
- Это не то, что я имела в виду.
- No es lo que quiero decir.
Нет-нет-нет, я имела в виду налево.
No, no, quise decir, a la izquierda.
- Ну, я имела в виду...
Bueno, quiero decir...
- Я имела в виду к 10 : 00.
- Quiero decir a las 10 : 00.
Нет, я имела в виду, я пью кофе, просто я не могу позволить себя такую роскошь, как пить его посреди дня, как вы.
No, o sea, tomo café. Solo que no me doy el lujo de tomarlo a mitad del día, como vosotros.
Нет, нет, нет, я имела в виду тебя. Разве Джонатан не обманывает тебя?
No, no no, quiero decir contigo. ¿ No estaría Jonathan siendo infiel contigo?
Я имела в виду что вы можете передать это кому-то другому,
Lo que quiero decir es que delegues en algún otro,
Ты знаешь, что я не это имела в виду.
Sabes que no me refiero a eso.
Когда я велела выйти из дома, я не это имела в виду.
Cuando te dije que salieras de casa no me refería a esto.
Я так полагаю ты имела в виду "Это чертовски хороший план, мой дорогой сын".
Con eso, creo que quieres decir "Qué buen plan tienes, mi querido hijo".
Я не живу за счет моих родителей, если ты имела в виду.
No me mantienen mis papás, si a eso te refieres.
Я не имела в виду то, о чём говорила...
No quise decir lo que dije... "
Я не это имела в виду.
No, no quiero decir eso.
Я не это имела в виду.
Eso no es lo que estaba diciendo.
Я не совсем это имела в виду.
No quise decir eso.
Нет, я, я только имела в виду, что...
- Dijiste que era un caparazón.
Я не совсем это имела в виду, ведь мой дом только что почти сгорел, и всё такое. Ага.
No estaba pensando en eso exactamente, porque mi casa casi se ha quemado y todo eso.
Я не это имела в виду.
No es lo que estoy diciendo.
Я не имела в виду прямо сейчас!
¡ No me refería ahora mismo!
- Нет, я не это имела в виду.
- No, no era a eso a lo que me refería.
Я ничего подобного не имела в виду.
No esperaba algo como esto.
Я не имела в виду всех тех ужасных вещей, которые наговорила.
No quise decir todas esas cosas horribles.
Детка, я не то имела в виду.
Nene, yo no lo decía en ese sentido.
В этом случае, ты имела в виду, что я улизну на час?
En ese caso, ¿ te importa si desaparezco durante una hora?
Я не это имела в виду
No quería...
Она не говорит мне, что делать! - Я не это имела в виду.
¡ Ella no me dice lo que tengo que hacer!
- Я.. Я знаю, что ты имела в виду.
- Sé lo que quieres decir, y lo digo en serio.
Я не это имела в виду.
- No lo he dicho por eso.
Я определенно имела в виду "направо".
Definitivamente quise decir eso.
Я не знала, что она имела в виду, пока не услышала новости.
No sabía lo que quiso decir con eso hasta que oí las noticias.
Я не имела в виду смерть.
No hablo de la muerte.
Я не имела в виду гробовщика.
No quería decir eso.
Нет, подожди, когда я сказала "лучше, чем секс", Я, конечно, имела в виду секс вообще.
No, mira, cuando digo "mejor que tener sexo" por supuesto que me refiero a tener sexo, en general.
- Это я и имела в виду.
- Eso es lo que quise decir.
Да, так и есть... но я не это имела в виду.
Sí, pero no es lo que quise decir.
Я не это имела в виду.
Eso.. eso no era lo que quería decir.
О, нет. Арчер, это... Я не это имела в виду.
Oh, no, Archer, ésto no es...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]