English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я имею ввиду

Я имею ввиду tradutor Espanhol

5,352 parallel translation
Я имею ввиду, что будь я в Ferrari на этой дороге, то я бы думал
Osea, si estuviera en un Ferrari en esta calle, estaría pensando
Я имею ввиду, я не могу сказать чья на первом месте.
No puedo decir quién va primero.
Я имею ввиду, реально опасное для жизни дразнение.
Es decir, coqueteo revitalizante y realmente intenso.
Я имею ввиду, вы положительно свободно говорит на языке любви.
Quiero decir, tienes fluidez en el lenguaje del amor.
Я имею ввиду это.
Lo digo en serio.
Я имею ввиду...
Quiero decir...
Даа, ненавижу приносить плохие известия но с ней кое что случилось и под этим "кое-что" я имею ввиду что она вышибла себе мозги.
Odio ser el portador de malas noticias, pero ella tuvo un pequeño accidente, y por accidente quiero decir que una bala atravesó su cerebro.
Почему так быстро, я имею ввиду?
Por qué tan pronto, creo que esa es mi pregunta.
Я имею ввиду, вот в прошлом году, я кидал фрисби и он расколол мой зуб
Quiero decir, el año pasado, lancé un disco volador y astilló mi diente.
Я имею ввиду, я был в машине однажды, за рулём.
Quiero decir, estuve en un coche una vez, detrás del volante
Я имею ввиду, торчал рычаг здесь?
Quiero decir, ¿ tenía una palanca que venía por aquí?
О, господи... Я имею ввиду, хорошо получилось.
Oh, Jesús... Quiero decir, bien hecho.
Но это, я имею ввиду...
Pero eso, quiero decir...
Я имею ввиду, это правда так, нет машины которую я бы водил, котора былая быстрее с 0 до 10.
Quiero decir, realmente es, esto no es como los coches que he conducido esto va de 0 a 16 más rápido.
Да, хорошо, когда я говорю : "Продолжение следует", Я имею ввиду : "Продолжение следует!"
Sí, bueno, cuando digo "continuará", quiero decir "¡ continuará!"
Я имею ввиду, что ты выглядишь так, будто находишь в своей тарелке.
Sólo quiero decir que parece que te sabes el camino.
Я имею ввиду, как я могла упустить очевидное?
Quiero decir ¿ cómo podría yo haber perdido lo obvio?
Я имею ввиду, я, вероятно, не один такой.
Quiero decir, probablemente no es uno.
Нет, я имею ввиду, я знаю, но я...
No, quiero decir, lo sé, pero yo..
Я имею ввиду, я сделаю это.
Quiero decir, yo lo haré.
Я имею ввиду, что нет.
Quiero decir, no lo está.
Я имею ввиду...
Y quiero decir,
Я имею ввиду, настоящий ли Бог, понимаешь?
Quiero decir, ¿ crees que hay de verdad un Dios?
То есть, я имею ввиду, что нам повезло, и он залег на дно где-то неподалеку но все говорит за то, что он подался в бега.
Digo, quizás tenemos suerte, y se está ocultando dentro del área, pero las probabilidades son que se encuentra muy lejos.
Я имею ввиду, это был один из тех моих классических Кастеллано...
O sea, fue una de las clásicas bromas de Castellano...
- Тем не менее, я имею ввиду...
- De todos modos, quiero decir...
Я имею ввиду... до выборов больше года.
Es decir... queda más de un año para las elecciones.
Я имею ввиду, мне греет сердце видеть как ты заботишься о сестре вот так.
Me alegra saber que te preocupas así por tu hermana.
Я имею ввиду, даже если бы я постарался, построить эти отношения что я, похоже, хочу сделать я типа не уверен, что знаю как
Incluso si quisiera intentar que esto funcionase, lo que creo que intento hacer, no estoy muy seguro de si sé hacerlo.
Слушай, я-я просто... хочу, чтобы ты знала, что я-я даже не поцеловал эту девушку из-за тебя, и я имею ввиду, это... это потому, что ты вошла, но я не думаю, что сделал бы что-то
Mira, yo solo... quiero que sepas que, ni siquiera besé a esa chica, y fue por ti, y quiero decir, es... fue porque tú entraste, pero no creo que hubiera hecho nada.
Я имею ввиду, что единственная вещь которую они действительно проверяют это закрытые шкафчики с лекарствами, использование резиновых перчаток и утилизация медицинских отходов
Es decir, lo único que realmente comprueban es el almacén de los medicamentos, el uso de guantes de goma y la eliminación de desechos médicos.
Я имею ввиду, после всего, что было с Никки... такое чувство, будто я заново родился.
Es decir, después de todo lo de Nikki... Como que sentí que me había encontrado a mí mismo de nuevo.
Я имею ввиду твою руку. _ _ _
Es decir, con tu mano.
Я имею ввиду, мы с женой, мы нашли вашу секс-запись.
Quiero decir, mi mujer y yo encontramos tu cinta de porno.
Я имею ввиду, в чем смысл?
Es decir, ¿ qué sentido tiene?
Нет, я имею ввиду тьму.
No, me refiero a la Oscuridad.
Я имею ввиду, что задержки допоздна нарушают мой цикл сна.
No durmiendo de noche, provoca desarreglos del sueño.
Я имею ввиду, что, все перевернется с ног на голову.
Esto se calmará.
Я имею ввиду, что разве сейчас не самое подходящее время для тебя, чтобы исчезнуть?
Bueno, ¿ no es este el momento perfecto para que desaparezcas?
Я имею ввиду, это должно быть сложно оставаться на вершине после потери Джулиет и Рейны.
Debe ser duro seguir en la cima después de perder a Juliette Barnes y a Rayna James.
Я имею ввиду, с перспективы бизнеса, без сомнения, лучше было бы, чтобы ей разрешили вернуться к нам.
Desde la perspectiva de los negocios no hay discusión alguna de que lo mejor para ella sería sacarla de ahí.
Я имею ввиду, если то, что люди смотрят, как я чищу зубы И общаюсь с моей женой, поможет мне продать записи...
Vaya, si que la gente me vea cepillarme los dientes y saliendo con mi mujer me ayuda a vender discos...
Я имею ввиду, когда я основала Хайвей 65, В этом был весь смысл, понимаешь?
Me refiero a que cuando puse en marcha Highway 65, esa era la cuestión, ¿ sabes?
Я имею ввиду, милая, как же все то, о чем мы говорили?
Quiero decir, cariño, ¿ qué pasa con todo lo que hemos hablado?
Я имею ввиду, как много людей получают шанс Иметь своё собственное ТВ-шоу?
Quiero decir, ¿ cuántas personas tienen la oportunidad de tener su propio programa de televisión?
Я имею ввиду, что мы... мы говорили о ночёвках раньше.
Quiero decir, hemos... hemos hablado sobre una fiesta de pijamas antes.
Я имею ввиду, что она говорит, что все с порядке, но...
Bueno, dice que está bien pero...
Я имею ввиду, учитывая нашу неожиданную близость.
Dada nuestra recién encontrada intimidad.
Я имею ввиду Эджхилл, дорогуша.
Me refería a Edgehill, querida.
Я имею ввиду, что ты просто пытался делать то, что бы сдела папа.
Es decir, intentabas hacer lo que papá habría hecho.
Отец, я не имею ввиду богохульство.
Padre, no quiero blasfemar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]