Я не буду возражать tradutor Espanhol
54 parallel translation
Я не буду возражать против этого, да и не могу.
Ni me importará, ni puede importarme.
И если требование разумное, то я не буду возражать.
Si la reclamación es razonable, no duden que lo atenderé.
Если кто-то хочет найти номер в отеле, я не буду возражать.
Si algunos de Udes eligen ir a un hotel, no tendré ningún problema.
Я бы предпочел сам наказать его за трусость но если вы найдёте возможность с ним разобраться я не буду возражать.
Preferiría tratar directamente con él por su cobardía, pero si considera necesario infligirle dolor... no le haré responsable.
Да, но если он намерен уладить все в пользу наших девочек, я не буду возражать.
Si está dispuesto a compensar a mis muchachas, no seré yo quien lo desaliente.
Вы сможете позволить себе высказать вашим людям свое решение Я не буду возражать
Podrá persuadir a su pueblo como guste, sin impedimentos.
Я подумала, " Нет, я не буду возражать.
Yo pensé : " No, no me importaría.
Да, если хочешь идти к Джо Сделке. Я не буду возражать.
Sí, si necesitas ir a ver a Joe no discutiré contigo.
Я имею ввиду, что если хочешь вернуться я не буду возражать.
Y si quieres volver no te puedo detener.
Знаешь, Леонард, дорогой. Я не буду возражать, если ты захочешь попускать змеев с Шелдоном
Leonard, cariño, no me importaría si quisieras ir a volar cometas con Sheldon.
Нет, я не буду возражать если она сама этого захочет.
Si ella quiere, no habría problema. Mientras ella se sienta bien, puede seguir ahí.
Одри, в данной ситуации, если ты поставишь работу на первое место, я... я не буду возражать.
Audrey, si quieres privilegiar al trabajo en esta situación me parece bien.
Я не буду возражать против свидания прямо здесь.
No creo que queráis tener vuestra cita aquí mismo.
С полным пониманием того, что никаких перемен не последует в физическом и прочих планах, я не буду возражать против того, чтобы более не характеризовать тебя в качестве "не моей девушки".
En el entendimiento de que nada cambia de manera alguna en el aspecto físico o en cualquier otro no me resultaría objetable dejar de caracterizarte como que'no eres mi novia'.
Я не буду возражать если расстояние между нами немного сократится.
No me importaría que... no me dieras tanto espacio.
И я не буду возражать.
Y no lo contradiré.
Then... if you want to pick up a class here and there in the evenings, Я не буду возражать.
Así que... si quieres tomar clases aquí y allá por las noches, no me opondré.
Если ты все еще хочешь работать со Сьюзен, я не буду возражать.
Si todavía quieres trabajar con Susan, no me interpondré en tu camino.
Если кто-то готов предложить... Я не буду возражать.
Si alguien está dispuesto a ofrecerla no me opondré.
Вы знаете, я не буду возражать, если вы будете называть меня по моему Христианскому имени.
Sabes, no tendría nada que objetar si me llamaras por mi nombre de pila.
Слушайте, мне не стыдно признать что я когда-то отсылала пару своих фоток топлесс. И я не буду возражать, если правительство взглянет на них в целях национальной безопасности.
mira, no se avergüenza de admitir que puedo haber enviado uno o dos autorretratos en topless en su día. Y no me opondría a dejar que el gobierno echara un vistazo si pensara que podría ayudar a la seguridad nacional.
Тем не менее, если вы осуждаете меня или даже попросите уйти с поста руководителя Красавиц, я не буду возражать.
Dicho esto, si sentís que tenéis la necesidad de censurarme o incluso pedir mi renuncia como co-líder de las Belle, no me opondré.
Я не буду возражать.
No pienso discutirlo.
Я не буду возражать.
Lo consideraría.
Я не буду возражать.
Puedes hacer lo que quieras conmigo.
Мне кажется, я вас буду лучше называть Спасителем. Вы не станете уж очень возражать?
Le llamaré Salvador si encontramos lo que temo detrás de esa puerta.
Не будешь возражать, если я буду звать тебя "Боб".
¿ Te molesta si te llamo Bob?
Я рад, что мы разделяем желание защищать нашу родину, поэтому вы не должны возражать против того, что я буду вести дело с этими подозреваемыми на свой лад.
Me alegro de que compartamos el deseo de proteger nuestra patria, por lo que no deben tener ninguna objeción en que trate a estos sospechosos a mi propia manera.
И преступи ты на мою половину, я возражать не буду.
Pero si quieres venir aquí, está bien.
Ты не будешь возражать, если я буду встречаться с Хэрриет?
¿ Te molesta si salgo con Harriet?
Ты не будешь возражать, если я буду называть тебя "Джимми", не так ли?
No te importa si te llamo Jimmy, ¿ no?
И если мы решим жениться или заведем детей,... то я возражать не буду.
Si significa que nos casemos o tengamos hijos creo que estaría bien.
Но когда я оглядываюсь на свою жизнь, я надеюсь ты не будешь возражать если я буду считать тебя одним из моих достижений.
Pero cuando miro hacia atrás en mi vida, espero que no te importará si te pongo como una de mis pocas éxitos.
Можешь свистнуть пеликана, я возражать не буду...
Puedes llorar, y el pelícano, No vazrazavam...
Если невеста не против, я возражать не буду.
Bueno, no me importa si ella quiere.
Она спросила, не буду ли я возражать, если она уйдет с ним.
Me preguntó... Si me importaría que fuera con él.
Она спросила - не буду ли я возражать.
Me preguntó si me importaría.
Ну если уж ее светлость готова посещать Кроули Хауз, осмелюсь сказать, что вы не будете возражать, если и я буду.
Si la señora está preparada para visitar la casa Crawley, no me opondré.
Если бы я сказал, что буду жить с вами пока Сибил маленькая, и что мы не уедем, пока она не повзрослеет, вы не стали бы возражать?
Si yo dijera que viviré contigo mientras Sybbie es pequeña, y que no nos iremos de aquí hasta que sea mayor, - ¿ te importaría?
Слушай, Сью, я не буду сейчас возражать о преимуществах хранения оружия учителями.
Escucha Sue, no discutiré contigo los motivos de porque hay maestros armados ahora mismo.
Они не будут возражать, если я буду использовать эти удивительные безделушки для украшения моего стола, не так ли?
No les importa que ponga estos geniales juguetitos en la mesa, ¿ verdad?
Но я точно не буду возражать против твоего голодания.
Pero seguro no me importaría que tú te mueras de hambre.
Я тоже не буду возражать, если ты пропустишь это.
Pienso lo mismo.
Эй, ты помнишь, ты сказала, что не будешь возражать, если я буду спать с другими?
Hey, antes dijiste que no te importaba si me acostaba con otras personas
Знаю, это странно, но есть ли шанс, что ты не станешь возражать, если я буду встречаться с вами обоими?
Sé que suena raro, pero, ¿ hay alguna posibilidad de que te parezca bien que salga con los dos?
Камилла, не будете возражать, если я не буду говорить об этом?
¿ Camille, te molestaría mucho si no hablara acerca de eso?
Наверное, министерство юстиции не будет возражать, если я буду просто стоять здесь и ничего не делать, как юридический манекен, если угодно.
Sabe, parece que el Departamento de Justicia estaría feliz si yo me quedo aquí y no hago nada, como un maniquí legal.
Вы не будете возражать, если я буду присутствовать на слушание?
¿ Te importa si paso y miro?
Вы не станете возражать, если я буду сдавать экзамен?
No le importaría que hiciese un examen, ¿ verdad?
Что ж, раз вы согласились, больше я возражать не буду.
Bien, ahora que lo has aceptado, ya no oirás más argumentos por mi parte.
Я знаю, но ты же не будешь возражать, если я буду звать тебя Кайл?
¿ pero te importa si te llamo Kyle?
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796