English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я не буду говорить

Я не буду говорить tradutor Espanhol

825 parallel translation
Я не буду говорить!
" No te lo diré!
Я не буду говорить, что вы его не достойны.
Ni siquiera diré que no seas merecedora de él.
Я не буду говорить, милый.
No hablaré más, querido.
Я не буду говорить о его доброте к малым и большим... ни о его старнии в выполнении работ по дому.
No voy a hablar de su bondad para el hombre y la bestia por igual... Ni de su diligencia desempeñando las tareas que le asignan en la casa.
Я думала, была причина, но теперь... Я хотела сказать вот что. Я не буду говорить с адвокатами, это ни к чему.
Creía que tenía un motivo, pero sólo quería decirle que no quiero ningún abogado porque no existe ningún motivo para ello.
- Я не буду говорить это.
- No lo voy a decir.
Я не буду говорить полиции о Броди прямо сейчас.
Yo no diría aún nada a la policía sobre Brody.
- Нет, я не буду говорить.
No, no hablaré yo.
Я не буду говорить до свидания, Дайана.
No voy a despedirme de ti, Diane.
Просто он не такой плейбой, как некоторые. Я не буду говорить - кто.
No es un mujeriego, como otros que prefiero no nombrar.
Я не буду говорить о том, что повредит моей стране.
No les diré nada que pueda perjudicar a mi país.
Я не буду говорить и мне всё равно, что вы скажете.
No les diré nada. Me da igual lo que digan.
Я не буду говорить с двумя.
No hablaré con dos.
Что если я не буду говорить?
¿ Y sí me negase a colaborar?
Я не буду говорить гадости, только потому, что они мне противны!
¡ Me niego a hablar de cosas desagradables, porque me desagradan!
Я не буду говорить Вам... об опасностях мира.
No te hablaré de los peligros del mundo que se suelen mencionar en momentos como éste.
Что я отвечу? Я не буду говорить :
¿ Qué le contesto?
Если я не буду говорить правду, Марко, то кто ее скажет?
¿ Si yo no digo la verdad, Marco, quién lo hará?
Я не буду говорить с вами о Холдемане, или о ком-либо ещё.
No voy a hablar con vosotros de Haldeman ni de nadie.
Ребята, я много говорить не буду.
Chicos, no me voy a hablar mucho.
Вам не следует сейчас говорить. - Я буду говорить, я сказал.
- No debería hablar.
Я ничего не буду делать. Вы можете говорить без этого?
¿ Necesita hablar empuñando eso?
— Я буду говорить, пока не узнаю.
- No cejaré hasta que...
Хорошо, я больше не буду так говорить.
Está bien. No se hable más.
- Говорю и буду говорить пока не встречу большего болтуна, чем я.
- Así es y así será hasta que me encuentre con alguien que hable mejor que yo.
Я ничего не буду говорить против антропометрии, очевидно, это полезно но это!
No quiero hablar mal de la antropometría, que es útil, pero esto es instructivo y concluyente.
Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости.
Déjame entrar. Ni te gritaré ni te insultaré.
Я не буду больше говорить об Оуэнсе.
No volveré a hablarte de Owens.
Я не хотел говорить тебе, пока не буду совершенно уверен.
No quería decírtelo hasta estar seguro.
Я не буду с ним говорить.
No quiero hablar con él. ¿ Qué le digo?
Хорошо, я с тобой не буду больше об этом говорить, пока ты сама не захочешь.
De acuerdo, no lo mencionaré de nuevo hasta que usted no quiera.
- Я буду с ней говорить
- Yo quiero hablar con ella. - Yo también.
Я больше не буду об этом говорить, хорошо?
No lo volveré a mencionar, ¿ vale?
То, что я должен сказать, я буду говорить следственной комиссии и не раньше!
Yo diré Io que tengo que decir sólo ante la comisión de investigación.
Я и не буду так говорить.
Le aseguro que no lo haré.
Я сказала, что ничего иного говорить не буду, что я не могу наговаривать на того, кто был так добр со мной.
Le dije que no podía decir nada más, no podía mentir acerca de alguien que había sido tan amable conmigo.
Я не буду с тобой говорить.
Yo contigo no hablo.
Лайнэс, увижу я тебя еще или нет, я никогда больше не буду говорить об этом.
No, es lo mejor. Te deseo buena suerte, Eve.
Да, Моноиды не узнают, кто взял их - и что касается меня, того что я буду с ними говорить, или, как ты говоришь, беседовать, ну, проблема довольно простая.
- Sí. Los Monoids no sabrán con quién hablan. Y en cuanto a que hable o pueda hablar con ellos, como usted dice, bien, el problema es sencillo.
Ты не должна никому говорить об этом. Я не буду, если мне объяснят.
No lo haré si me explican.
Предупреждаю, я ни за что этого говорить не буду!
¡ Le aviso que no diré eso bajo ningún concepto!
Я лучше ничего не буду говорить.
No tengo ganas de decir nada.
Я буду говорить, потому что не стану коммунисткой!
Yo hablo así porque yo comunista no lo seré nunca, ¡ nunca!
Я буду говорить медленно, так как когда слепо-глухой человек не может следить за мыслью
Hablaré lentamente.
Нет, не буду я свое имя говорить. Перестань страдать ерундой и дай мне Фоули.
No, no voy a darte mi nombre, deja de intermediar y pásame a Foley.
- Я не буду с ним говорить.
- No lo haré.
И ты не будешь говорить о моем отце или же юридическом факультете... и я постараюсь и буду гораздо любезнее... и я дам тебе огромное количество поддержки.
Y que tu no hables sobre mi padre o la escuela... y yo intentaré ser más dulce... y te daré mucho sustento.
Я знаю за кого, но не буду говорить
Sé con quién se casó, pero no lo diré.
Я знаю владельца лодки Но не буду говорить
Conozco al dueño del bote pero no lo diré
Если вам наплевать, я больше не буду об этом говорить!
¡ Pues si no les importa, no les hablaré mas de eso!
Я не буду об этом говорить.
¡ No voy a hablar de eso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]