English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я не верю этому

Я не верю этому tradutor Espanhol

173 parallel translation
Нет. Я не верю этому.
No, es mentira.
Опять то же самое, я не верю этому человеку.
Así y todo, no me creo Ia historia de este hombre.
Я не верю этому!
¡ Oh, oh! ¡ No lo creo!
Я не верю этому. - Не веришь чему?
No estoy de acuerdo.
— Нет, я не верю этому...
- No creo...
Я не верю этому.
No me lo crei.
Я не верю этому.
No lo creo. ¿ No?
Я не верю этому парню
Éste si que ni la raspa.
Я не верю этому.
No creo que sea eso.
Я не верю этому.
No lo creo.
Я не верю этому, не верю.
No creo.
Нет. Я не верю этому!
No, no lo creo!
Я не верю этому.
Yo no creo nada de esto.
О, я не верю этому.
- ¿ Fiesta? No lo creo.
- Я не верю этому.
- No lo creo.
Я не верю этому.
No lo puedo creer.
Я не верю этому.
No me lo creo.
Я не верю этому типу, и собираюсь его вышвырнуть.
Este chico me da muy mala espina.
Я не верю этому. Не верю.
No lo puedo creer, no puede ser.
Я не верю этому.
No puedo creerlo.
Неужели Вы думаете, что я могу быть одновременно прилежной христианкой и тайно поклоняться Сатане тогда я должна сказать Вам Я не верю этому.
Si cree que puedo ser buena con el mundo y aún así estar ligada en secreto a Satanás entonces debo decirle que no lo creo.
Я не верю этому. Неужели вы это делаете?
No lo puedo creer. ¿ Por eso haces esto?
Ди Ди, Я не верю этому.
Dee Dee, no me lo creo.
Я не верю этому письму.
No me creo esa letra.
- Я этому не верю.
- Eso no es posible.
Мне все равно, что он говорит. Я этому не верю.
No deja de ser un disparate.
- Я не верю этому.
- No me lo creo.
Во-первых, я этому не верю.
Para empezar, no soy creyente.
Я не очень верю этому.
No se lo podían creer.
Я тоже не верю этому... пока.
Yo tampoco lo creo... todavía.
Этому я тоже не верю.
No sé cómo. - Tampoco le creo eso.
Я этому не верю.
No lo creo.
О, я этому не верю.
No puedo creerlo
Не верю я этому.
No me lo creo.
Я сам часто этому не верю.
Yo a veces tampoco puedo creerlo.
- Я этому не верю.
- No me lo creo.
Если я когда-нибудь и верил этому... то сейчас уже не верю.
No me creo eso ya... si alguna vez lo creí.
Глупая, злая шутка, но я хотел бы этому верить, а не верю, в глубине души.
Los compañeros de la oficina, una broma elaborada... Pero realmente no lo creí. Sólo quería...
Я не верю в сумеречную зону. Так что сейчас я позвоню шерифу по этому вопросу.
Como no creo en la dimensión desconocida... llamaré al sheriff para que intervenga.
Не верю я этому.
Cuesta creer que sea posible.
Я этому не верю.
Esto es increíble.
- Я не верю этому.
- Estoy locamente enamorado de usted.
Что-то не верю я этому рабочему, Пуаро.
Ese constructor no me inspira confianza.
Я этому не верю.
No me lo creo
Я этому не верю!
Ellos sabían.
- Я этому не верю.
- No lo creo.
Когда мне говорят, что от Ивановой поступило сообщение я этому не верю, пока лично не получу его.
Cuando alguien me dice que tenemos un mensaje de Ivanova... no lo creo hasta que lo reciba de ella directamente.
Я сказал Скиннеру, что вы застрелили того человека в больнице, но сам этому не верю.
Le dije a Skinner que usted mató al del hospital, pero no lo creo.
В противоположность этому я верю, что кино не может отображать действительность.
Por el contrario, yo creo que no se puede rodar cualquier imagen.
Я этому просто не верю. Презренный пьяница, скатившийся на дно...
El borracho la vierte en su cerebro.
Не верю я этому.
No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]