English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я не смогу жить

Я не смогу жить tradutor Espanhol

316 parallel translation
Я не смогу жить без него.
No podría vivir sin él.
Я не смогу жить без тебя.
No podría vivir sin ti.
Я не смогу жить побежденным.
No soportaria ser humillado por un charlatan como tu.
Я не смогу жить в стране, где обещания ничего не значат.
No viviré en un país en que una promesa no significa nada.
Я не смогу жить в мире, который ты мне предлагаешь.
No podría vivir en el mundo que ofrecéis.
Я не смогу жить так.
Yo no podría vivir así.
Я не смогу жить, если это случится
No podría vivir sin ti.
Я не смогу жить, если вы не услышите гимн спокойствия, спускающийся к нам через него.
No puedo soportar que jamás conociste esta mano de silencio que nos llama.
Я не смогу жить без тебя.
Yo no podré vivir sin ti
Hо без этого я не смогу жить!
Pero, sin esto, no podría vivir.
Я не смогу жить здесь без вас и вашей отзывчивости.
No podría vivir aquí sin tu afecto y cariño.
Я не смогу жить без тебя!
¡ Sin ti, amor el no existe!
Хорошо. Я не смогу жить, если не сделаю этого.
No puedo vivir a menos que os haga feliz.
И как, ты хочешь, чтобы я согласилась на это? Я не смогу жить с тобой, если ты мне лжешь, если ты принимаешь меня за идиотку...
No puedo vivir contigo si me mientes, si piensas que soy una idiota.
Я не смогу жить без тебя.
No puedo vivir sin ti.
Я не смогу жить с таким чувством вины.
No puedo vivir con esa culpa
Без урегулирования этого вопроса я не смогу жить на это пособие.
Sin ese arreglo, sabes que no puedo vivir de mi sueldo.
Если поверить ей, то я не смогу жить со Стэнли. Так не верь ей.
Es que si le creo a ella, no podría seguir con Stanley.
Я хочу встретить влюбиться и быть с человеком, без которого я не смогу жить.
Quiero encontrar quiero enamorarme,... alguien que sin él, la vida no tuviera sentido.
"Я совершенно несчастен с тех пор, как она ушла - и я не смогу без неё дальше жить."
"Desde que se marchó, he sido un pobre desgraciado. No aguanto más sin ella."
Я не смогу так жить
¡ No lo resistiré!
- Я знаю всю эту историю я не смогу с этим жить.
- Perdónenme. - Yo conozco toda la historia. Sólo puede vivir con él.
- Думаешь, я смогу жить, не трогая тебя?
- ¿ Crees que puedo vivir sin tocarte?
- Я, больше не смогу жить, видя, что ты, не умер.
Ya que no he podido tenerte vivo, morirás.
До тех пор, пока я не смогу уехать отсюда и получить из Нью-Йорка деньги, мы должны жить предельно экономно.
Mientras no me marche de este país y obtenga el dinero desde Nueva York, tendremos que vivir lo más económicamente posible.
Я не смогу без него жить.
No podré vivir sin él Me moriré
Как и вы, я думал, что не смогу жить.
Como usted, creí que no podría vivir.
Я могу жить сегодня... но я не знаю, смогу ли я жить прошлым завтра.
Quizá esté viva hoy, pero ni siquiera sé si podré estar viva pasado mañana.
Не знаю как долго я смогу так дальше жить.
No sé cuánto voy a poder aguantar.
Если я не смогу рассказать, что я вынесла, я не смогу дальше жить.
Si no puedo decir todo lo que he soportado, no podria vivir.
Я так жить не смогу.
No podemos vivir de esta manera.
Я не смогу так жить.
Yo... no podría vivir.
Я не могу без вас жить - и не смогу еще 8 минут!
- Le amo. No puedo vivir sin usted. Durante ocho minutos.
Но через время я поняла, что если буду помнить, не смогу жить.
Pero después de un tiempo me di cuenta de que si se sigue recordando, no se puede vivir.
Я не смогу с этим жить.
No puedo vivir con esto.
Я не смогу с этим жить.
No puedo vivir con eso.
Как я смогу жить, если мои враги, которых так много... Узнают, что я больше не владею тем чувством, что должно быть у меня... В высшей степени более идеальным, чем у других?
¿ Cómo puedo vivir si mis enemigos, que son muchos... creen que ya no poseo el único sentido... que debe ser perfecto en un grado aún mayor en mí... que en los demás?
Могу я...? Если я не смогу играть в теннис, мне незачем жить.
Me presentaré, fingiré que no te veo desde el colegio y confirmaré tu versión.
Я уже точно не смогу жить вместе с твоими родителями
No soporto la idea de vivir con tus padres.
Тодд, я ценю это. Может, ты и смог бы жить с этим, но я не смогу.
Tod, te agradezco tu intención, quizá puedas vivir con ello, pero yo no.
Я не смогу здесь жить.
No podría vivir aquí.
Ну, я вас знаю совсем недавно и не могу сказать, что не смогу жить без вас... но, мужчина может очень быстро воспылать надеждой.
Bueno, la conozco poco, así que no diré que no puedo vivir sin Vd. Pero los deseos de un hombre pueden crecer muy rápidamente.
Без этого я не смогу жить.
Y eso...
Я же не смогу жить без тебя.
Yo no puedo vivir sin tí.
Я не смогу после этого жить.
No lo soportaría.
Не знаю, смогу ли я без неё жить.
No sé si pueda vivir sin ella.
- Нет, я так не смогу жить. Никто тебя не спрашивает, сможешь ли ты с этим жить.
Nadie te pidió que lo aceptaras.
Я с этим не смогу жить.
No me Io perdonaría.
Я не знаю, как я смогу с этим жить, капитан.
No se como podría vivir conmigo mismo, capitán.
Я думал, я никогда не смогу жить без тебя
Seguía pensando que nunca podría vivir sin ti a mi lado.
Я не смогу без тебя жить!
No puedo vivir sin ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]