English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я поворачиваю

Я поворачиваю tradutor Espanhol

77 parallel translation
Так я поворачиваю направо.
- ¡ Giro a la derecha!
Я поворачиваю направо, а мне орут "налево".
Giro a la derecha y dicen : "Izquierda".
Какая жалость... На развилке я поворачиваю в Понселле.
Qué lástima, primero voy al desvío a Ponzelle.
Я поворачиваю к востоку.
- Giraré hacia el este.
Я поворачиваю руку - и ветка падает на землю.
Giro mi mano y la rama cae al suelo.
Хотите, покажу, как я поворачиваю влево?
¿ Me va a llevar a un sitio a practicar los giros a la izquierda?
Я поворачиваю, Норм.
Voy a dormir.
- Я поворачиваю.
- Estoy girando.
- Я поворачиваю!
- Estoy girando!
Но если переменный ток всегда бежит по проводам и я поворачиваю выключатель,... переключаю его с одной цепи на другую, разве это значит, что я зажигаю огонь?
Pero si hay una corriente en los cables cada segundo del día y prendo el interruptor que la manda aquí en vez de allá, ¿ cómo es eso encender un fuego?
Я поворачиваю на Голденкрест, да?
- Tú vas a Golden Crest, ¿ no?
Я поворачиваю назад.
Me vuelvo ahora.
- Я поворачиваю на твою улицу.
- Voy hacia tu casa, ahora - ¡ Mamá, no!
Я поворачиваю.
Tengo que doblar aquí.
Я поворачиваю.
Estoy girando.
- Я поворачиваю.
- Voy a dar la vuelta.
Доктор, я поворачиваю.
Doctor, agárrese.
Я поворачиваю, поворачиваю!
Estoy dando la vuelta. ¡ Estoy dando la vuelta!
- Я поворачиваю свою кровать.
- Giro la cama porque... duermo con la cabeza hacia el sur.
А чтобы вернуться, я поворачиваю ручку -... и следую за точкой домой?
Y luego para volver, ¿ giro esto y sigo el punto de regreso?
Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я.
Giro la cabeza, Y la veo con esa mirada en los ojos. y sé que está pensando que es afortunada por tenerme.
Я вздрагиваю когда я поворачиваю за угол.
Me estremezco cada vez que doblo la esquina.
Да, да, о, да, конечно... я поворачиваю выключатель.
Sí, Sí, oh, sí, seguro.. Estoy accionando el cambio.
Я поворачиваю.
Estoy llegando.
Так, если в течении 10 минут этот лес не сменят здания, я поворачиваю назад.
Si este bosque no se convierte en edificios en 10 minutos, me voy a devolver.
Я поворачиваю.
- ¡ No vuelvas!
# Я поворачиваю красиво и я торможу сейчас, детка #... иногда когда кажется что автомобиль едет медленно, он на самом деле быстр.
Estoy girando bien y ahora estoy frenando, nena. a veces cuando un coche parece lento, en realidad va bastante rapido
я поворачиваю на Боврил.
Estoy calentando el Bovril...
Я должен попасть внутрь, но каждый раз, когда я поворачиваю за угол, он все еще в квартале от меня.
Tengo que entrar, pero cada vez que doblo la esquina, sigue habiendo una calle de distancia.
Болезненная реальность, то, что происходит прямо сейчас. Нет, я не могу сделать это. Я поворачиваю назад.
Que sea un buen homónimo para mi abuelo, a quien le prometí de niña, mucho antes de esta noche, que algún día le pondría su nombre a mi hijo.
Во время следующей схватки вы будете чувствовать, как я поворачиваю ребенка на 90 градусов.
Ahora, con la siguiente contracción, sentirás el movimiento del bebé, cuando le dé un cuarto de vuelta.
- Сэм, послушай я поворачиваю
¡ Debemos hacerlo! - Sam, Sam, Sam... - Tienes que seguirlos.
Сэм, я поворачиваю, хорошо?
- Oye, voy a girar. - Sam, voy a dar la vuelta, ¿ sí?
Как я поворачиваю, сначала сюда, потом туда.
¿ Lo ves? Cómo lo muevo, primero así, y luego así.
Не-не-не, я поворачиваю!
- No. Es mío.
Поворачиваю голову - я в ответе за это.
Vuelvo la cabeza a la derecha - Soy responsable.
Но когда они предстают передо мной я настолько смущаюсь, что поворачиваю их против себя.
Pero cuando, de hecho, aparecen ante mí,... estoy tan desconcertado que los ahuyento, volviéndolos contra mí.
Я не поворачиваю никакое время. Она не готова к замужеству.
No está I ¡ sta para el matr ¡ mon ¡ o.
Затем я пересекаю реку... и резко поворачиваю вправо, в сторону, противоположную горам.
Después cruzo el río... y doblo a la derecha, alejándome de las montañas.
Я с трудом голову поворачиваю.
Apenas puedo mover la cabeza.
Я поворачиваю!
- ¡ Eso hago!
Я цепляю её и поворачиваю.
Lo cuelgo y lo giro.
Метр, на следующем повороте поворачиваю я!
¡ Parece divertido! Mater, ¡ me toca a mí!
- Видишь, как я его поворачиваю?
- ¿ Ves como lo giro?
Я сейчас его поворачиваю. Нет, даже нет стука.
No, ni tan siquiera un traqueteo.
Я сама поворачиваю руку или это какая-нибудь сила движет мною?
¿ Estoy moviendo la mano o fue algo predeterminado por una fuerza invisible?
* Когда я поднимаюсь по лестнице и поворачиваю ключ *
When I climb the stair and turn the key Cuando suba las escaleras y gire la llave
- Пройду пешком все перекрестки, просто я плохо поворачиваю.
Caminaré en los cruces, porque no soy muy bueno con los giros.
Ну, очевидно, я и так поворачиваю ручку.
Ya lo hago
Тогда поверни её правильно. Я и так её правильно поворачиваю.
Hazlo bien - ¡ Ya lo hago bien!
Если я не поворачиваю голову, то могу тебя видеть. Хоть как-то.
Digo, si no muevo la cabeza te veo bastante bien, más o menos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]