Я поверила тебе tradutor Espanhol
147 parallel translation
- Тана, я поверила тебе!
- Tahna, confié en ti.
Ты сказал, что знаешь сущность мужчин. Говорил, что он не вернется, потому что не сможет... простить, а я поверила тебе.
Dijiste que un hombre como él nunca volvería porque nunca podría... perdonar.
Я поверила тебе!
¡ Te creí!
Я поверила тебе.
Confiaba en ti.
— За то, что я поверила тебе!
Por confiar en ti.
И я поверила тебе. Почему?
Y te creí. ¿ Por qué?
Нет, любовь, послушай минутку, это не значит, что я не поверила тебе.
No, amor, escúchame un momento, no he querido decir que no te crea.
Мне следовало бы причинить тебе боль или сделать так, чтобы ты поверила, что я собираюсь тебя убить
Debería haberte lastimado. O hacerte creer que iba a matarte.
Ты же мне слово дал, я же тебе поверила.
Me diste tu palabra y yo te creí.
Я тебе сказал, а ты не поверила.
Te lo dije y no me creíste.
А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Y aunque me creyeras, quizás dejarías de quererme.
Скажи так, чтобы я тебе поверила.
Dilo, Gordon. Haz que lo crea.
- Так я тебе и поверила
- Por favor.
Так я тебе и поверила.
Por favor.
Так я тебе и поверила.
Sí, seguro.
На секунду я почти поверила тебе.
Por un momento, casi lo he creído.
Я тебе поверила!
¡ Te había creído!
А я не только поверила тебе, я даже...
Y yo no sólo confié en ti, si no que casi...
Представь, что я поверила бы тебе. Поверила бы, что всё, как ты говоришь, уже улажено,... и приехала бы в Париж с детьми и вещами.
Si te creyera cuando dices que todo está ordenado, yo vendría aquí a París, con los niños y las maletas.
Я тебе не поверила!
¡ No te creí!
- Я тебе поверила, Бетти.
Confié en ti, Betty, pensé que era real.
Ты сказал - кем угодно, и я тебе поверила. Я не уеду из этого дома без твоего одобрения.
Dijiste que cualquier cosa... y te creí, así que... no me iré de esta casa sin tu apoyo.
Я бы тебе ещё поверила, если бы это была только какая-нибудь одна из них.
Si hubieras tenido uno solo, te hubiera creído.
Так я тебе и поверила.
Eso no ocurrirá jamás.
На секунду я тебе поверила.
En un segundo estaba creyendo en ti.
- Я тебе поверила?
- Te creí?
- Я зла на себя, что поверила тебе.
- Enojada conmigo, por confiar en ti.
Наверно об этом нельзя просить... чтобы ты поверила, что всё самое ужасное, что я сделал, я сделал из любви к тебе.
Supongo que no puedo pedirte que veas que cada cosa horrible que hice fue porque en verdad te amo.
Так я тебе и поверила.
¿ Y quieres que te crea?
Эй! Я же тебе поверила, не так ли?
Confié en ti, o no?
Зря я тебе не поверила, когда ты сказал про землетрясение.
Así que... Debí haberte creído cuando me hablaste del terremoto.
Конечно, так я тебе и поверила.
- Sí, sobre todo. Yyo voy y me lo creo.
Я тебе поверила!
¡ Confié en ti!
Зачем я тебе поверила?
¿ Por qué confíe en ti?
Внезапно я тебе поверила.
De repente, confio en tí.
И я тебе поверила. Но каждый раз, как я двигаюсь дальше, ты рядом,
y te creí pero cada vez que intento seguir adelante tu estas ahí,
Я знаю, что уже поздно, но я хочу извиниться. Извини, что поверила тебе, когда ты сказал, что та женщина была твоей родственницей. Сара, я знаю, что уже поздно, но я хотел бы извинится.
Sé que es muy tarde pero me gustaría decir que lo siento... Siento haberte creído cuando dijiste que esa mujer era tu prima Sarah, sé que es muy tarde pero quiero decir que lo siento Lo siento, siempre te quise Tantos años, tantos errores ¿ Cuántas mentiras tienes que decir
Я, как дура, тебе поверила. Вместо этого ты пьёшь водку и бросаешь меня в одиночестве, гоняясь за какой-то русской певичкой, потому что "расследуешь дело".
Estúpidamente te creí y en cambio bebiste vodka y me dejaste sola mientras perseguías una cantante rusa porque investigas un caso.
Я мог бы тебе солгать... Мог бы все отрицать, и ты, скорее всего, поверила бы мне.
Podría haberte mentido... negar lo que pasó, y probáblemente me hubieras creido.
Я тебе сразу поверила. Это все выдумки. Ты мне не изменяла.
No, no lo es, nunca me engañaste.
Если ты сейчас сказала мне, что она была с каким-то обдолбанным бандитом, или держала метамфитаминовую трубку, то я бы тебе поверила.
Ahora, si me dijeras que estaba con un drogadicto doble ancho y tenía una pipa para metanfetaminas, entonces te creería.
А если бы я тебе сказал что-нибудь абсолютно безумное, Ты бы мне поверила?
Mira, si dijiese algo completamente loco, me creerías, no importa qué?
Так я тебе и поверила.
Eso dicen.
Ну, конечно... Так я тебе и поверила!
- Sí, claro, y yo voy y me lo creo.
Да. так я тебе и поверила.
- Sí, ya, y yo me lo creo.
Я почти поверила тебе.
Por lo que es mejor mantenerme alejado de ella.
Так я тебе и поверила.
No me tomes el pelo.
Мне сделать вид, что я тебе поверила?
¿ De verdad lo dijiste en serio?
- Я бы тебе поверила, если бы ты не врал.
Te creería si no me hubieras mentido.
Если бы я тебе рассказал всю правду с самого начала, и ты бы еще не слышала признание Тавиана, ты бы мне поверила?
Si te hubiera contado la verdad desde el principio y no hubieras escuchado la confesión de Tavian. ¿ Me hubieras creído?
И я тебе поверила.
Y te creí.
я поверила 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481