English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я пойду за тобой

Я пойду за тобой tradutor Espanhol

83 parallel translation
- Я пойду за тобой.
Te digo...
Да, я пойду за тобой, и я буду кричать :
Te seguiré chillando :
-... я пойду за тобой.
-... yo te seguiré.
Поднимайся наверх, Джуди. А я пойду за тобой.
Sube las escaleras, Judy yo te seguiré.
"Когда-нибудь я пойду за тобой..." "... потому что сомнения не дают мне спать... "
Pero un día de estos te seguiré, porque tengo dudas que no me dejan dormir.
Куда бы ты ни пошел, я пойду за тобой.
Yo estoy contigo, dondequiera que vayas.
Если ты умрёшь первой, я пойду за тобой.
Si tu mueres primero..... te seguiré.
Я пойду за тобой, как тебе это?
Te seguiré.
Ладно, я пойду за тобой, но только до двери.
¡ De acuerdo, te seguiré hasta ahí, pero después me iré!
Я пойду за тобой.
Yo te seguiré.
А я пойду за тобой.
Y yo te seguiré.
Ты можешь выколачивать дерьмо из этой гитары, и я пойду за тобой куда захочешь, но никогда не назвай меня "сынок".
Puedes tocar esa guitarra hasta cansarte, y te seguiré adonde quieras pero no vuelvas a llamarme "hijo".
- Я пойду за тобой.
- Sólo te seguía.
Я пойду за тобой везде, Ришар
Te seguire a donde sea, Richard.
Я пойду за тобой.
Voy detrás de ti.
Ну, ты можешь просто идти домой, а я пойду за тобой.
Puedes simplemente ir a casa y yo te seguiré.
Подай сигнал, иначе я пойду за тобой.
Dame esa señal, o entraré detrás de ti.
Я пойду за тобой.
Te sigo.
♪ Скажи лишь слово, и я пойду за тобой
# Dilo y yo te seguiré
♪ Скажи лишь слово ♪ И я пойду за тобой
# di la palabra # y yo te seguiré
Я пойду за тобой куда угодно.
Iré a donde tú vayas.
Я пойду за тобой, куда бы ты не пошла.
Iré a donde sea que vayas.
Я пойду за тобой на край земли, чтобы вернуть то, что моё по праву.
Te seguiré hasta el fin del mundo para recuperar lo que es mío.
* Я пойду за тобой *
* Iré donde digas *
Мама, я пойду за тобой куда захочешь.
Madre, yo te seguiré donde quieras.
Я всё равно пойду за тобой, понятно?
Pero, voy a seguirle.
И если ты пойдешь туда и бросишь хоть маленькую тень... на самый светлый момент в жизни Лиззи... клянусь, я пойду вслед за тобой с кнутом!
¡ Y si vas ahí y pones la más mínima sombra... en el momento de más felicidad en la vida de Lizzie... te prometo, que iré detrás tuya con un látigo!
Я пойду за тобой.
- ¡ Tengo que irme!
- Я пойду за ними, свою машину подгоню. О, Боже. Что они с тобой сделали?
Freddy, ¿ que te hicieron?
Ты сказал, что если я пойду с тобой в оперу, ты меня навсегда оставишь в покое. А теперь я выйду замуж за твоего брата, и ты оставишь меня в покое? Я сходила с тобой.
- Este es tu departamento.
И я не пойду на Вавилон 5 за тобой.
Y no iré a Babylon 5 contigo.
Хорошо, если тебе удастся отобрать меч за три движения... я пойду с тобой.
Está bien. Si me quitas la espada en 3 movimientos me iré contigo.
- Ты просто ожидаешь, что я пойду за тобой?
- ¿ Pretende que le siga?
Я пойду сразу за тобой со 2-м и 3-м взводами.
Yo avanzaré con el Segundo y el Tercero.
"Я пойду с тобой, я присмотрю за тобой".
" lré contigo.
- Кларк, я пойду с тобой. - Ни за что.
- Clark, llévame contigo.
После выхода я пройду за тобой в терминал, зайдём в Старбакс, выпьем по латте, убьём минут 10-15, потом мне звякнут насчёт Кифа.
Ya en la puerta te seguiré a la terminal. Vamos a Starbucks, compramos un par de cafés, matamos 10 ó 15 minutos hasta saber que Keefe no existe.
Я пойду и найду её, а потом мы вернёмся за тобой.
Voy a ir a buscarla, y volveremos para sacarte.
Если я пойду на это, они придут за тобой. Но это ничего не изменит, если ты будешь в Испании или Сибири.
Si sigo con esto, van a ir detrás tuya,... y no importará si estás en España o en Siberia.
Я пойду к Эду в кабинет и объясню ему, что если уйдёшь ты, то я за тобой.
Voy a ir hasta la oficina de Ed ahora mismo, y le voy a dejar muy claro que si te da puerta a ti, yo me voy detrás.
Завтра в 9 утра я зайду за тобой и пойдем в спортзал.
Empezamos mañana a las 9. Vengo a buscarte y bajamos al gimnasio.
Если ты хочешь пойти с Локом, я пойду вслед за тобой.
Si quieres ir con Locke, iré detrás tuyo.
Если ты попадешь за решетку целкой, я с тобой туда не пойду.
Si terminas yendo a la cárcel siendo virgen, No voy a quedarme cerca.
Ни за что на свете, никогда и нукуда я с тобой не пойду.
No hay una maldita posibilidad por la que alguna vez saldría contigo.
Я пойду сразу за тобой.
Estaré justo detrás tuyo.
И я сложу всю жизнь к твоим ногам и за тобой пойду на край вселенной.
e iré a poner mi todo a tus pies, a seguirte, dueño mío, por todo el universo.
Но сейчас я за тобой не пойду.
Pero ahora no te seguiré.
Пойдёт. Ну, так я зайду за тобой в 2 часа?
Claro, ¿ te recojo en el restaurante?
Я не пойду за тобой.
Jamás te seguiré.
Я пойду в лагерь этой дорогой, а потом мы вышлем за тобой спасателей!
¡ Volveré al campamento por aquí y mandaré a que te encuentren!
Если ты пойдёшь за ними, я пойду с тобой.
Si vas a ir tras él, voy contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]