Я просто хотела сказать tradutor Espanhol
531 parallel translation
О, я просто хотела сказать, кто же может судить об этом?
Es decir, ¿ quién podría juzgar si lo es o no?
Я просто хотела сказать, что ты сегодня был очень милым.
Quería decirte que hoy hiciste una cosa muy bonita.
Я просто хотела сказать тебе кое-что. Кое-что ужасное.
Tenía que decirte algo, algo terrible.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Sólo comentaba lo tranquila que está la casa.
Я просто хотела сказать, что люблю тебя.
Sólo quiero decirle que la aprecio.
Я просто хотела сказать Вам, что страшно устала.
- ¿ Aló? Sí? Sólo quería decirle que estoy muy cansada.
Аттикус, я просто хотела сказать м-ру Каннингэму, что ограничение владения - плохо, но волноваться не надо.
Le estaba diciendo al Sr. Cunningham que las deudas eran malas... pero que no debe preocuparse.
И я просто хотела сказать, что...
Y quisiera decir que...
- Я просто хотела сказать доброй ночи.
- Yo sólo quería decir buenas noches.
Джо, Майра. Я просто хотела сказать, что бы ни произошло, кто бы не победил...
Joe, Myra, sólo quería decir que pase lo que pase y gane quien gane...
Чонси, я просто хотела сказать вам, как я рада, что вы остались у нас, и как я расстроена из-за того, что случилось с вашей ногой.
Sólo quería que supiera qué feliz estoy de que se queda con nosotros y qué mal me siento por lo de su pierna.
Я просто хотела сказать "до свидания".
Sólo quería decirte adiós.
Ну, я... я просто хотела сказать все это кому-нибудь, кто бы понял меня.
Bueno yo... Sólo quería decírselo a alguien que lo entendiera.
Я просто хотела сказать Мириам Я не смогу завтра прийти.
Quería decirle a Miriam que no puedo venir mañana.
- Я просто хотела сказать, что люблю тебя.
Te amo.
Я просто хотела сказать, что меня убедило Ваше объяснение и что я готова Вам помогать, пока Вы не освоитесь!
Sólo quería decirle que prefiero su explicación. Y me ocuparé de todo hasta que... haya terminado de instalarse.
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе.
sólo quería decirte que te amo y que te extraño.
Эй, я просто хотела сказать спасибо за прошлый вечер.
Quería darte las gracias por Io de anoche.
Я просто хотела сказать ему до свидания.
Quería despedirme, nada más.
Я просто хотела сказать, что ты ничем не отличаешься от остальных ребят.
El punto es que no eres diferente del resto.
Я просто хотела сказать, что ценю ваш ответ и полностью понимаю.
Agradezco su respuesta y los comprendo perfectamente.
Это мой последний вечер работы здесь и я просто хотела сказать что у меня тут появились новые друзья.
Esta es mi última noche trabajando aquí y solamente quería decir que hice buenos amigos aquí.
Я просто хотела сказать тебе... что не было дня, когда бы я не жалела, что отдала тебя.
Solo quiero decirte que no hubo un día que no me arrepintiera de darte.
- Я просто хотела сказать... Я думаю, ты хороший парень, и всё такое, но... Просто, понимаешь, я...
- Sólo quería decirte que creo que eres un buen chico y todo eso, pero la cosa es que estoy enamorada de otra persona...
Я просто хотела сказать тебе, чтобы ты не грустил.
No quiero que te sientas triste.
О, ну, я не знаю, на какой срок сохраняется ваше предложение но я просто хотела сказать вам, что я его принимаю.
No sé por cuánto tiempo valía tu oferta... pero sólo quería decirte que acepto tu proposición.
Я просто хотела сказать, как здорово было вас видеть, девчонки.
Me dio mucho gusto verlas.
- Я просто хотела сказать, что я на классной вечеринке... где полно мужчин, и со мной писатель, он хочет провести со мной ночь.
Hola. Estoy en una fiesta con onda para menores de 30 con onda y hay un novelista muy atractivo que quiere llevarme a su casa.
Я просто хотела сказать папе и Джейн, что сегодня меня номинировали на королеву школы.
Quería decirles a papá y a Jane que hoy me nominaron para la elección de Reina.
- Привет. Я просто хотела сказать, что у меня всё нормально.
Hola, llamo para decirte que estoy bien.
Я просто хотела сказать "Привет".
Me gustaría decir un hola breve.
Доктор Крейн, я просто хотела сказать, как счастлива что именно вы устраиваете мальчишник Донни.
Dr. Crane, sólo quiero decirle lo agradecida que estoy de que esté organizando la despedida de soltero de Donny.
Я просто хотела сказать тебе, что уеду во Флориду на пару недель.
Sólo quería decirte que me voy a Florida un par de semanas.
В общем, я просто хотела сказать вам, что...
Por eso sólo quiero deciros que...
В общем, я просто хотела сказать вам, что...
Así que sólo quería deciros que...
И Тим, я просто хотела сказать, удачи тебе.
Y, Tim, te quiero decir que tengas suerte.
Я просто хотела сказать, неоффициально, перед тем, как сюдаа прийдет президент спасибо вам большое, за вашу усердную работу.
Sólo quería decirles informalmente antes que el Presidente llegue que les agradezco mucho su duro trabajo.
Хорошо, я просто хотела сказать, что раньше мне не приходилось соблазнять женщин.
Simplemente quería decir que nunca antes habia seducido a una mujer.
Я просто хотела сказать тебе "спасибо".
Simplemente me gustaría darte las gracias.
Просто хотела сказать моему мужу, что у меня разболелась голова, и Я ухожу домой.
Sólo quería decirle a mi marido que tengo jaqueca y que me voy a casa.
Я не хотела сказать, что вы трус, просто хотела поддержать разговор.
En todo caso, no digo eso para decir que no es usted valiente. Lo digo por dar conversación.
- Ну что тебе? Я просто хотела сказать, что Бернадет принесла твой чемоданчик.
Bernadette te trajo la maleta.
Я просто хотела тебе сказать... не важно, что ты делаешь, ты всё равно умрёшь, как и все.
- Usted no dijo nada. Es todo lo que voy a decir. - Cosmo.
Я просто хотела вам это сказать. Господа, как у вас дела?
¿ Cómo están, caballeros?
Но я просто хотела увидеть тебя и сказать "Приветик!"
Solamente pasé a verte y decir hola!
Я просто хотела тебе сказать это.
Quería que lo supieras.
Просто я хотела сказать, что мне жаль, что я не смогла вам помочь.
Solo quería decirle que lo siento. Me gustaría haber podido ayudarle.
Я просто хотела тебе сказать, что неважно, кто выиграл, и неважно как это всё произошло, ты провёл замечательную кампанию.
Sólo quería decirte que pase lo que pase con esto. has hecho una gran campaña.
Эй, эй, я просто хотела вам сказать, как я рада, что вы, ребята, к нам приехали.
Sólo quería decir lo mucho que me alegro de que estén aquí. - Nosotros también nos alegramos.
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
- No se preocupe. Nunca lo tomé en serio. Cuando decía que quería aplastarme como a un insecto estaba diciendo "córrase".
Окей. Ну, я просто хотела проверить и дать знать, что я следила за событиями... И сказать, что ты поступаешь правильно.
Esta bien, solo queria avisarte que llegué y decirte que haces lo correcto
я просто хотела сказать тебе 26
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419
я просто думаю 620
я просто рад 207