English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я сделала ошибку

Я сделала ошибку tradutor Espanhol

163 parallel translation
Я сделала ошибку?
- Cometí un error?
Я сделала ошибку и буду наказана.
Cometí un error. Seré castigada.
Я сделала ошибку. Грустную ошибку.. Но я пью!
Cometí un error, un error poco feliz, pero yo bebo.
Я сделала ошибку. Я признаю это.
Cometí un error, lo admití.
Кажется, я сделала ошибку.
Creo que cometí un error.
Хэл, я... Я сделала ошибку.
Hal, yo... yo cometí un error.
Простите. Я сделала ошибку
Me equivoqué.
Я сделала ошибку.
Me equivoqué.
Я сделала ошибку. Я сожалею!
Cometí un error.
А Дейв был... я сделала ошибку.
Me sentía sola y Dave era- - Cometí un error.
Может, я сделала ошибку.
Quizás cometí un error. Oye, no.
- Слушай, я бы тебе не звонила но мне больше не к кому обратиться, я сделала ошибку, и я должна ее исправить, и мне на самом деле нужно занять денег.
No te llamaría si tuviese alguien más a quien recurrir pero cometí un error, y tengo que solucionarlo, y tengo que pedirte prestado algo de dinero. Espera, espera.
Ты думаешь, что я сделала ошибку, ведь так?
Crees que me he equivocado, ¿ no?
Я сделала ошибку, выбрав Энди.
Cometí un error al escoger a Andy.
А я сделала ошибку, что согласилась его принять.
Cometí el error al dejarle volver.
Я сделала ошибку в ту минуту, когда я встретила тебя!
En cuanto te conocí supe que había cometido un error.
Я сделала ошибку, связавшись с этим слизняком.
Obviamente era un error tener algo que ver con esta comadreja.
Думаю, я сделала ошибку, Марвин.
Creo que he cometido un error, Marvin.
О, этот адвокат, Райан... Я думаю, я сделала ошибку
Uh, este abogado, Ryan... creo que cometí un error.
Я сделала ошибку.
Fue un error.
Я поехала, чтобы накричать на Рикки, но он не брал трубку, и я решила, что он, вероятно, с кем-то еще, так что я сделала ошибку, я не должна была кидать мой телефон.
Fui allí a gritar a Ricky, pero no contestaba al teléfono asi que pensé que probablemente estaba con alguien cometí un error. y no debí haber tirado mi teléfono.
Извините, я сделала ошибку.
No, no debí haber venido.
Я сделала ошибку, ясно?
¿ Lo hice?
Я сделала ошибку и..
Cometi un error, y um...
Чо Наши отношения становились серьёзными, и я испугалась. и возможно я сделала ошибку.
Comenzó a ponerse muy serio y me asusté, y es posible que haya cometido un error.
Ни ты, ни мама, ни Эшли никогда не даете мне забыть, что я сделала ошибку, и я устала от этого.
Tú y mamá, y Ashley nunca me dejes olvidar que cometí un error, y estoy cansada de esto.
Ошибку сделала я.
Yo cometí el error.
Я сделала большую ошибку. Нет.
¡ He cometido un error tremendo!
Кажется, я сделала большую ошибку.
Creo que la he cagado.
Я положила все обратно, где нашла. Я была осторожна. Сделала одну ошибку.
Puse todo en su sitio, tuve cuidado y sólo cometí un error.
Я сделала одну чертову ошибку.
He cometido un terrible error.
Это был Курт Харрингтон... Эту ошибку я сделала в 26... и в 29... и в 31.
Era Kurt Harrington un error que cometí a los 26 y a los 29 y a los 31.
И сейчас я чувствую, как будто я сделала огромную, ужасную ошибку.
Ahora siento que cometí un gran error.
У меня в колледже была подруга и я сдуру сделала ошибку и рассказала Джоуи, как однажды она и я, ну, в общем, маленько поцеловались.
Tuve una amiga y cometí el error de decirle a Joey que una vez ella y yo nos besamos.
Кажется, я сделала огромную ошибку.
Creo que me equivoqué.
Я сделала ошибку.
Cometí un error.
Я сделала ошибку.
Fue un error de juicio.
Чтобы я сделала еще большую ошибку с тобой?
¿ Y así cometer un error mayor contigo?
Я только - я только сделала ошибку.
Sólo... Sólo cometí un error.
Я сделала маленькую ошибку
Cometí un pequeño error.
И я сделала одну ужасную, ужасную ошибку.
Y cometí... un horrible, horrible error...
- Я сделала огромную ошибку.
- Cometí un gran error.
Я сделала ужасную ошибку.
Cometí un error terrible.
- Ну, именно я сделала потрясающую ошибку... наняв тебя.
- Bueno, soy quien cometió un error brillante. por contratarte.
Иногда я думаю, что сделала ошибку.
A veces, pienso que cometí un error.
Я сделала ужасную ошибку, Тим, и исправить ее не смогу... но ты должен помочь мне остановить это все, пока не стало хуже.
He cometido un error terrible, Tim un error que jamás podrá corregirse pero necesito que me ayudes a no empeorarlo.
Ок, я имею ввиду, что не я грабила это здание я просто сделала невинную ошибку.
Está bien, me refiero a que no robé el edificio yo misma. Cometí un inocente error.
Теперь я сделала одну ошибку.
Ahora cometo un error.
Я сделала ужасную ошибку, пожалуйста, вы должны мне помочь. Ну вот.
Cometí un error terrible, y tienen que ayudarme por favor.
Я чувствую, что сделала действительно большую ошибку и... и я хочу быть уверенной, что ты слышишь меня, когда я говорю, что мне очень жаль.
Creo que cometí un gran error, y... Sólo quiero asegurarme de que me estás escuchando cuando digo que lo siento mucho.
Я знаю, что сделала ошибку, но...
Sé que cometí un error, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]