Я сделала выбор tradutor Espanhol
210 parallel translation
И, боюсь, я сделала выбор.
Nunca he podido escoger.
Я сделала выбор, который, по моему мнению, дал бы ему лучший шанс на выживание.
He hecho lo que a mi juicio le daría mayor probabilidad de sobrevivir.
И потом, я сделала выбор. Вот так.
No podía esperarte siempre.
Я сделала выбор, Лэнни.
Ya decidí, Lenny.
Прости, но я сделала выбор.
Lo siento. Mi mente está hecha.
Я сделала выбор.
Yo hice mi elección.
Я сделала выбор.
Tuve que elegir.
Я сделала выбор.
Ya decidí...
Я говорю. - Но я сделала выбор.
- Pero tomé una elección.
Я сделала выбор, и даже если он трудней, чем я думала, я все равно не жалею.
Tomé una elección, e incluso si es más difícil de lo que pensaba no lo lamentaré. - ¿ Estás segura?
Послушай, я сделала выбор.
Mira, hice una elección.
я сделала свой выбор
No voy a cambiar de opinión. Estoy segura que es esto.
Ты сделала свой выбор. Ты не хочешь, чтобы я тебе помог.
Has hecho tu elección, no quieres mi ayuda.
Родную мать! Я уже давно сделала выбор и никогда тебя не оставлю.
Hice mi elección hace mucho tiempo.
Я должен согласиться, что считал Энжи неподходящей партией для Корди. Но она сделала свой выбор.
Sé que he dudado s ¡ Ang ¡ e es el hombre para Cordy, pero ella lo dec ¡ d ¡ ó así y yo lo acepté con d ¡ gn ¡ dad.
Но сейчас, оглядываясь назад, я вижу, что у меня был выбор... но я его не сделала.
Pero mirando hacia atrás, ahora veo decisiones que pude haber tomado, ¡ y no las tomé!
Я сама сделала свой выбор.
Tenía una opción.
Я хотела сказать, что знаю, я сделала правильный выбор.
Lo que iba a decir era que sé que he hecho la elección correcta.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Sacó el cuchillo y le dije : "Tú lo has elegido. Buffy era tu amiga".
На самом деле вопрос был риторическим. Я уже сделала выбор.
La pregunta era hipotética, ya lo había decidido.
Я... Ты сделала свой выбор.
Ya elegiste.
Я сделала выбор.
Elegí.
- Слушай, Не то, чтобы это было твоей амнистией, но кажется, у меня есть дурная привычка выбирать не тех парней. И сейчас у меня ощущение, что в этот раз я, наконец-то, сделала правильный выбор.
No sé si sirva como una absolución pero parece que tengo la costumbre de escoger al hombre equivocado y siento que quizás esta vez tomé la decisión correcta.
Извини, если подала тебе надежду, но я свой выбор сделала! И прекрати вести себя, как избалованный ребенок!
Lo lamento si te hice pensar lo contrario pero deja ya de comportarte como un niño malcriado.
Я сделала свой выбор.
Yo ya tomé mi decisión.
Рори сделала свой выбор, и я хочу, чтобы она была счастлива.
Rory eligió, quiero que sea feliz.
Я молюсь чтобы ты не сделала тот же выбор.
Ruego para que lo tuyo sea diferente.
И я думаю, это также выбор, который её отец хотел бы, чтобы она сделала.
Y creo que es la elección que su padre habría querido.
Я должна была сделать выбор, и я его сделала.
Tenía una decisión que tomar así que la tomé.
В поезде я сделала правильный выбор.
Elegi bien en el tren.
Я хочу, чтобы ты сделала выбор.
Quiero que elijas.
Ты сделала свой выбор и теперь я делаю свой.
Tomaste tu decisión. Ahora yo estoy tomando la mía.
Я сделала свой выбор.
- Fue mi elección.
Я свой выбор сделала.
-... hice mi elección.
Я не знаю, Кларк, но она сделала свой выбор.
No lo se Clark, pero ella hizo su elección
- Ты думаешь, что я сделала легкий выбор.
- Crees que tomé la opción más fácil. - Oye.
Месье Пуаро, я сделала верный выбор, да?
Monsieur Poirot, ¿ he tomado la decisión correcta?
Нет, я сделала свой выбор.
No. Tomé una decisión.
У меня был выбор, и вот, что я сделала.
Tenía opciones, y elegí.
Значит я сделала верный выбор.
Elegí al hombre adecuado para el trabajo.
Что это не значит, что я уже сделала за нее выбор но если это сделает ее счастливой...
No es lo que elegiría para ella, pero la hace feliz.
Я сделала выбор.
Yo tomé la decisión.
Если бы я его ненавидела, это значило бы, что я сделала неправильный выбор. А это не так.
Y si lo odiara significaría que tomé la decisión incorrecta y no lo hice,
Я сделала правильный выбор.
-... es quien tomará las decisiones. - Tomé la decisión correcta.
не я решил её обратить она сама сделала выбор.
Yo no decidí convertirla... ella tomo la decisión.
Сара, я сделала свой выбор.
Sarah, I hice mi eleccion.
Я так понимаю, что ты уже сделала свой выбор.
Entonces, supongo que has tomado una decision.
Эверетт, ты сделал свой выбор, а я сделала свой. Ничего не изменилось.
Tomaste tú decisión, Everett y yo la mía.
И, например, я думаю, что ты сделала правильный выбор.
Y yo, por primera vez, creo que tomaste la elección correcta.
Я всегда буду уверена, что сделала правильный выбор, даже если засомневаешься ты.
Siempre sabré que tomé la decisión correcta incluso si tú no lo haces.
Я сделала правильный выбор?
¿ Tomé la mejor decisión?
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделаю это 1421
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделаю чай 18
я сделал это для тебя 69
я сделаю 719
я сделал так 73
я сделаю это 1421
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделаю чай 18
я сделал это для тебя 69
я сделаю 719
я сделал так 73