Я скучаю по тебе tradutor Espanhol
1,170 parallel translation
Я скучаю по тебе.
te echo de menos.
"Я скучаю по тебе. Я люблю тебя"
Te extraño y te quiero.
Я скучаю по тебе.
Yo sí.
Я скучаю по тебе, мой милый.
Te echo de menos, mi amor.
Я скучаю по тебе.
Extraño verte.
А то... что я скучаю по тебе.
Bueno... te eché de menos.
И если ты посмотришь чуть ниже подписи, нет ни "Я люблю тебя," ни даже "Я скучаю по тебе" но...
Sí, y si miras aquí abajo en la firma bueno, ningún "te amo", ni siquiera "te extraño", pero...
Я скучаю по тебе.
Te echo de menos.
Я скучаю по тебе, малыш.
Te voy a echar de menos, chico
Я скучаю по тебе.
Te extraño.
Папа, я скучаю по тебе.
Papá, te extraño.
Ладно, я скучаю по тебе.
Te extrañé.
Уверен, что я скучаю по тебе.
Estoy seguro que te extraño.
Я скучаю по тебе.
Te eché de menos.
Мы расстались, ты рассталась со мной иногда я скучаю по тебе что это значит?
Rompimos... Tú rompiste conmigo. ¿ A no ser que me haya perdido de algo?
я не могу приветствовать Мэри... пока я не превращусь в Мэри, ноя скучаю по тебе
Puedo rezar Aves María hasta... hasta volverme María pero sigo echándote de menos.
Я скучаю по тебе, когда ты уходишь.
Te extraño cuando no estás.
И я скучаю по тебе
Te echo de menos.
Я скучаю по тебе, Эрл.
Te extraño, Earl.
Ты знаешь, быть эмигрантом мне нравится но я очень скучаю по тебе.
Increyoble. Sabes, ser una extranjera me va perfectamente.
Я уже скучаю по тебе, Дебби.
Ya te extraño, Debbs.
Ещё я по тебе скучаю, детка.
Te extraño, mi amor.
Я так по тебе скучаю! Как ты?
Te hecho de menos. ¿ Esta todo bien?
" Я скучаю по тебе.
Desde que me fui te echo de menos.
Дело в том... иногда я так скучаю по тебе, что едва могу это вынести.
La verdad es... que a veces te extraño tanto que casi no puedo soportarlo.
Я так скучаю по тебе.
Dios, te extraño.
Я по тебе скучаю.
Te extraño.
Я тоже по тебе скучаю... цветочек мой ".
Te echo de menos, también... flor mía. "
Я так по тебе скучаю.
Te extraño tanto.
Майкл сказал не звонить тебе, но.. я так скучаю по тебе.
Michael dijo que no te llamara, pero te extraño mucho.
Да, но... я типа скучаю по тебе.
Si, pero.. pero te extraño.
я тебя люблю... и скучаю по тебе
Te quiero... Y te echo de menos.
Я жутко скучаю по тебе.
te echo de menos terriblemente
Эрик, пожалуйста возвращайся домой. Ты не представляешь как я по тебе скучаю.
Eric, por favor vuelve a casa.no tienes idea lo mucho que te extraño.
Сладкий я тоже по тебе скучаю.
Yo tambien te extraño cariño.
Ан, сестричка, я так по тебе скучаю!
An, te echo mucho de menos.
Да. Я по тебе скучаю, Себастьян.
Te extraño, Sebastian.
Я по тебе скучаю, нам нужно поговорить.
Te extraño. Necesitamos hablar.
Ладно, я просто Просто хотела сказать, что скучаю по тебе...
Bueno, yo sólo sólo llamaba para decirte que te echo de menos.
Я ужасно скучаю по тебе.
Realmente lo hago.
Помнишь, ты спрашивала, чего мне не хватает из жизни, и как ты хочешь вернуться назад,.. ... и я сказал тебе, что ни по чему не скучаю?
¿ Recuerdas el otro día cuando estabas hablando sobre las cosas de la vida que se extrañan sobre cómo querías regresar y te dije que yo no extrañaba nada?
Я звоню сказать, что скучаю по тебе.
Sólo llamo para decirte que te echo de menos.
Я соскучилась. Я тоже скучаю по тебе.
He revisado los números, lo más probable es que no lo conseguiremos.
Я просто скучаю по тебе.
Es sólo... Te extraño.
В том смысле, что я просто скучаю по тебе.
Sólo te extrañé.
Я уже по тебе скучаю, Кларк.
Ya te extraño, Clark.
Нет, я по тебе скучаю.
Te extrañé.
Временами я очень по тебе скучаю.
A veces te extraño tanto.
Я так по тебе скучаю.
Te he extrañado mucho.
Я тоже скучаю по тебе. Я тоже скучаю.
Yo también te eché de menos.
Гриз, я по тебе скучаю.
Te extraño, Grizz.
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по нему 152
я скучаю по маме 36
я скучаю по этому 38
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по нему 152
я скучаю по маме 36
я скучаю по этому 38
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29