Я узнал кое tradutor Espanhol
148 parallel translation
Я узнал кое-кого. Вот он стоит.
Capitán, acabo de reconocer a alguien, al lado del detonador.
Я узнал кое что важное и хотел бы рассказать это тебе.
Tengo algo importante para decirle.
Я узнал кое-что насчет Дэвида.
He averiguado algunas cosas sobre David.
Я узнал кое-что от мистера Чизрайта, а он - от своего дяди,.. который работает в правительстве,.. и это поможет вам выбраться из затруднительной ситуации.
El Sr. Cheesewright ha oído algo por su tío del Ministerio del Interior que creo que puede solucionar el dilema en el que se encuentra.
Сегодня я узнал кое-что, и начинаю думать, что у нас еще есть надежда.
He oído algo, y me hizo pensar que aún hay esperanza para ambos después de todo.
Мадемуазель Карлайл, Вы не хотели ничего говорить но теперь я узнал кое-что и хочу Вам помочь.
mademoiselle Carlisle,... antes no quiso decirme nada, pero ahora sé un poco más.
Я узнал кое-что.
Tengo noticias.
Я узнал кое-что, что может быть вам интересно.
Oiga, me encontré con algo que le interesará.
Я узнал кое-что для Вас о мисс Уэйд.
He descubierto algo para usted de Miss Wade.
Зато я узнал кое-что о себе.
"He aprendido, sin embargo, algunas cosas sobre mi mismo."
Еще я узнал кое-что интересное о том, как они систематизируют... Спасибо, Тоби.
- Sí, y también he aprendido algunas cosas importantes sobre como estructuran... gracias, Toby.
И я узнал кое-что новое о тебе.
Y pude descubrir un par de cosas nuevas de tu pasado.
Но я узнал кое-что....
Pero me enteré de algunas cosas...
И я скажу вам кое-что. Я случайно узнал названия их судов.
Y les digo algo, yo sé los nombres de los barcos.
Я потратил доллар в соседнем баре и кое-что узнал.
Gasté un dólar en otro bar buscando información.
И я узнал еще кое-что о нем.
También me enteré de unas cuantas cosas sobre Max.
Когда я читал дневник профессора, я кое-что узнал о планах Немо.
Al leer el diario del profesor, me enteré de los planes de Nemo.
- Я кое-что только что узнал.
- Pero he descubierto algo.
Поехали, кажется, я кое-что узнал.
Creo que he dado con algo.
Я кое-что узнал об этой девушке.
He averiguado quién es la hermosa dama.
Это должно остаться между нами, я кое-что узнал о бедном Лауране...
Me he enterado de algo que debe quedar entre nosotros, y es sobre Laurana...
Поэтому, когда я узнал, что ему хотят поручить японцев, то пошёл на попятную, сказал, что утрясу кое-какие дела, и тогда без проблем.
Por eso, apenas supe que él iba a estar ahí para llevarse a los japoneses me eché atrás, y dije que arreglaría todo para esta noche, sin problemas.
Я влез на отцовский комп через модем и кое-что узнал про твою схему.
Lo conecté al ordenador de mi padre y metí información de tus dibujos.
Я кое-что узнал о твоём Форестье.
Indagué sobre Forestier.
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
Antes de morir, hay algo que deberías saber sobre nosotros.
На вас? А кто это "вы"? Я кое-что узнал там, в Швейцарии.
Me enteré de algo allá, en Suiza.
Я кое-что узнал о нем, Гасси, то, что он не хотел бы делать достоянием гласности.
Me he enterado de algo que no querría que fuera de conocimiento generalizado.
Меня это не особенно интересовало, но вскоре я кое о чем узнал -
Habría renunciado ya, pero descubrí algo.
И я недавно узнал еще кое-что. Он ведь не был настоящим султаном, так?
Y esto es algo que supe hace poco no era realmente un sultán.
Я скажу вам еще кое-что. Я только что узнал об этом доме.
Déjenme decirles algo más, que acabo de aprender de esta casa.
я скинул деньги в точности как... — лушайте, € ведь тут узнал кое-что.
El plural de autoría... Entregué el dinero exactamente como... Tengo cierta información, ¿ de acuerdo?
я тут узнал кое-что.
Tengo información.
Но кое-кто узнал о том, какую гадкую шутку я с вами сыграла.
Pero "alguien" descubrió mi truco.
Эй, я кое-что узнал про Макса Кэсича.
Oye, me pareció ver a Max Kasich
Я и сам узнал кое-что...
He aprendido muchas cosas yo mismo.
Я кое-что узнал...
Tengo algo que- -
Но затем я почувствовал кое-что в воздухе, и узнал аромат.
Pero después sentí algo en el aire, y reconocí el aroma.
А ещё я попал в прошлое и кое-что узнал.
Y fui al pasado y aprendí algo.
Маршалл, есть кое-что, что я должна тебе сказать, и я хочу, чтобы первым ты узнал это от меня.
Marshall, hay algo que tengo que contarte, y quiero que te enteres primero por mí.
Но он придумал кое-что получше. Подождал немного, узнал, где я бросила якорь.
Hizo algo mejor que eso esperó hasta ver lo nerviosa que me podía poner.
Я кое-что узнал для вас.
- Ahora no es muy apropiado.
Кстати о секретах, я кое-что узнал про загадочные экспедиции, которые он отправил на Северный полюс.
Hablando de secretos descubrí algo acerca de esas misteriosas expediciones que ha estado enviando al Polo Norte.
Позднее, когда мы делали перед машины более обтекаемым. Я кое-что узнал о моем гуру пустыни.
Fue luego cuando, al hacer el frontal de mi coche más aerodinámico, aprendí un poco más sobre mi gurú de la sal.
Сегодня я узнал о себе кое-что новое.
Aprendí algo sobre mí hoy.
Тебя удивляет, что я кое-что узнал о любимой девушке?
¿ Te sorprende que sé un poco acerca de mi amante chica?
Я сообщаю вам это, потому, что узнал еще кое-что от Скотта и Сильвестра.
Se lo digo porque me pasó otra cosa con Scott y Silvester.
Когда я узнал, что Зеферелли связан с мафией, я кое-что проверил.
Una vez que supe que Sr. Zeffirelli estaba conectado. Hice una investigación.
Дэмиан, есть кое-что, что я хотела бы, чтобы ты узнал до..
Damien, um, Hay algo que deberías saber antes de que tú...
Я узнал через кое-кого знающего.
Lo consulté con alguien que conozco en el estado
Но я все-таки кое-что узнал.
Pero en realidad aprendí algo.
Знаешь, я тут кое-что узнал
¿ Sabes que he aprendido algunas cosas interesantes en los últimos días?
я узнала 307
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнал его 34
я узнала кое 21
кое о чем 26
кое что 31
я узнаю 353
я узнаю тебя 22
я узнаю это 16
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнал его 34
я узнала кое 21
кое о чем 26
кое что 31
я узнаю 353
я узнаю тебя 22
я узнаю это 16