Я умею читать tradutor Espanhol
250 parallel translation
Что? Женщине вроде меня но я умею читать по глазам и жестам. которого в любой момент может настигнуть смерть.
Incluso una mujer como yo... que no está familiarizado con las artes de la guerra... puede decir de su conducta y de expresión... que parece un hombre que podría morir en cualquier momento.
Может, я работал на карнавалах. Может, я умею читать мысли.
Quizá trabaje en el circo o sea un adivino.
Да, сэр, м-р Финч, я умею читать и я умею писать.
Sí, Sr. Finch. Sé leer y escribir.
Воображение? Тьl же знаешь, я умею читать твои мьlсли.
Una vez que esté libre y en Egipto podría sufrir un desafortunado accidente.
Я умею читать. Немного.
Puedo leer, un poco.
Я умею читать, и очки у меня хорошие.
Para algo llevo las gafas.
Я умею читать, Эд.
Sé leer, Ed.
Я умею читать.
Sí puedo leer.
- Я умею читать по губам.
Sé leer los labios.
Я умею читать и писать...
Y el habla y la lectura...
Теперь я умею читать.
Ahora se leer.
- Нет, я умею читать и писать.
No, sé leer y escribir.
Цезарь я умею читать по глазам человека.
Cesar.. .. aprendi a leer los ojos de un hombre
Я умею читать.
Yo puedo leer.
Ну, ну, вы терпите меня, потому что я могу... я умею читать и писать на древнеегипетском.
Bueno, me soporta porque sé...
Я тоже не умею читать по-немецки.
Yo tampoco sé leer alemán.
Да я же читать не умею. - Так не смотри!
¡ Pero si yo no sé leer!
Разве я виноват, что читать не умею?
¡ Y además no sabes leer! ¡ No es culpa mía que no sepa leer!
Я тоже немного умею читать.
Yo también sé leer.
Я не умею читать.
¿ Cómo?
Я не умею читать, но это всё вот здесь.
No sé leer, pero está aquí.
Я не умею читать!
No sé leer.
- Я не умею так читать.
- Estoy bien colocada.
Ты жила со мной, хотя я не умею ни читать, ни писать.
Has vivido conmigo y ni siquiera sé leer ni escribir mi nombre.
Я даже не умею читать.
Ni siquiera sé leer.
Я понимаю, что это плохо. Но я не умею читать.
Es inútil, señorita.
Я не умею читать мысли, моя дорогая, я вам уже говорил об этом.
No adivino el pensamiento, querida. Ya se lo dije antes.
Я не умею читать, мистер.
No sé leer, señor.
Я умею читать.
Sé leer.
Я не умею читать, но это - полный ноль.
Yo no sé leer, pero esto es un buen cero.
Я не умею читать.
Yo no sé leer.
В третьих... Я не умею ни читать, ни писать. Раймондо, ты умеешь читать и писать?
Tercero... porque no sé leer ni escribir... y un líder debe saber eso.
Я умею читать.
- Sí, ya sé leer.
Я прекрасно умею читать ноты, капитан.
- Se me da bien la música.
- Боже мой, читать я умею!
- Sé leer. ¡ Por Dios!
Вы же знаете, я не умею читать.
Sabes que yo no leo.
- Я не умею читать
- No sé leer.
Я даже не умею читать и писать.
Ni siquiera sé leer ni escribir.
— Это яблочный сок. — Читать я умею.
- Eso es jugo de manzana.
- Я читать не умею.
Bien... remueve la trampera...
Знаете, я читать умею, но цифры мне никак не даются.
Sé leer, pero los números me confunden.
Я не умею читать и писать! Я признаюсь!
No sé leer ni escribir. ¡ Lo reconozco!
я за всю жизнь не прочел ни одной книги, потому как не умею ни читать, ни писать.
La verdad es que yo nunca he leído ninguna historia, porque no sé leer ni escribir.
- Не поможет. Я не умею читать.
No sé leer.
Я не могу ничего сказать, я не умею читать.
No lo habría sabido porque no sé leer.
- Читать-то я умею, помнишь?
Sé leer, ¿ se acuerda?
Я признаюсь, я не очень-то умею их читать, но я пробую...
No soy muy bueno en esto, lo confieso, pero lo intentaré...
Прочитай, я же не умею читать!
No. Debes hacerlo.
Я не умею читать, Эрик... Но это не значит, что я идиот.
No puedo leer, Erik... pero no soy estúpido.
Ведь ясно, что я не умею читать по-тайски.
Calramente, no puedo leer thailandés.
Я умею писать и читать, миссис Финукейн.
Sé leer y escribir.