А ты не знаешь tradutor Francês
1,037 parallel translation
Афанасий! А ты не знаешь, что там ООН про Гондурас решил?
Afanasyi, tu sais ce que l'ONU a décidé pour le Honduras?
Куда ты доедешь на попутке? Ты не можешь никуда ехать, если ты где-то уже не находишься, а ты не знаешь, где ты находишься.
Tu ne peux t'en aller que si tu es quelque part
А ты не знаешь?
Tu ne sais pas?
А ты не знаешь, кто его отец? Чтобы мне не пропустить его, а?
Tu ne sais pas qui est le père, pour que je ne l'envoie pas promener?
А ты не знаешь, почему?
Et tu ne sais pas pourquoi?
А ты не знаешь меня.
Tu ne me connais pas.
А ты не знаешь?
- Vous l'ignorez?
А ты не знаешь куда делись мои игрушки после переезда?
Quand on a déménagé, sais-tu ce qui est arrivé à mes jouets et mes affaires?
- А ты не знаешь?
- Vous ne savez pas?
А ты не знаешь?
Tu le sais très bien.
Я просто спросил, проверил ли ты их состояние, а ты не знаешь!
Que disait la jauge? Tu ne sais pas!
А то ты не знаешь, почему Конрад не хотел сходить с яхты в Каннах?
Pourquoi n'a-t-il pas voulu débarquer, à Cannes?
А ты ничего не знаешь...
J'ai vu des choses.
Да, да, я знаю, что ты знаешь, а я не...
Oui, je sais que tu sais, mais je...
Почему он стал таким твёрдым, мгновенно? А то ты не знаешь?
Dis-moi, pourquoi elle devient dure si vite?
Ты не знаешь Айрис?
Tu connais pas Iris?
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
Nick, j'y serais bien allé avec vous, mais à cause de mes genoux...
- А. Ты его не знаешь.
- Un type que tu ne connais pas.
Не, ну ты знаешь людей, у кого есть, а?
Non, mais tu connais des types qui le sont?
- Ты мне соврал! Ты гонял меня по всему городу... только чтоб показать мне какого-то засушенного мертвеца... клетку с обезьянами и... прочую чушь. А теперь ты не можешь найти их, потому что не знаешь, где они живут.
Vous m'avez fait courir pour me montrer un mort desséché, une cage à singes et un hibou, et vous ne les trouvez pas parce que vous ne savez pas où ils habitent.
- А что случилось? А ты что, не знаешь что ли? Все уже на дворе, она там лежит!
Ils sont tous allés voir, y a quelqu'un par terre!
Знаешь, а я ведь не видел тебя с тех пор, как ты "сошёл на берег", сколько, четыре, пять месяцев назад? Скорее год.
Je ne vous ai pas revu depuis que vous vous êtes parti il y a quatre mois.
Думаю ты знаешь о завтрашних соревнования. А кто не знает?
Tu es sans doute au courant pour le tournoi de demain?
А ты разве не знаешь?
Ne sais-tu pas, Nausicaa?
Я не умею плавать. Ты знаешь это, Айра.
- Je ne sais pas nager.
ƒа разве ты не знаешь, что дл € них это хуже смерти!
C'est un destin pire que la mort pour eux!
Ну, ничего же не поделаешь с тем... что вы, активные ученички, такие жопы, а? Ты же не знаешь.
Donc, ça n'a rien à voir avec le fait que ceux qui participent aux clubs sont des nuls?
Не-а. Ну же, Сесилия, ты ведь знаешь что я не могу жить без тебя.
Tu sais que je ne peux pas vivre sans toi.
А ты что - не знаешь? 10 минут Это мой предел
Je peux pendant dix minutes, mais c'est ma limite.
А знаешь, сколько надо времени, чтоб дойти до 25 миллиардов, если считать подряд, а не на выбор, как считал ты?
Mais, tu sais depuis longtemps, cela t'amènerait à atteindre 25 milliards... si tu avais compté sans choix comme tu l'as fait?
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу.
Puisque tu sembles penser qu'il faut être débile et ramolli du cerveau pour conduire un camion, je te propose un truc.
Одинокий Звездун, ты знаешь, медальон который ты носишь, но не знаешь, что на нем написано? А сейчас ты это узнаешь.
Lone Starr, tu connais ce médaillon que tu portes, mais tu ne sais pas ce qu'il signifie?
ты не знаешь его, а я то знаю.
Mon fils, ton père est redoutable.
Давай, знаешь, как сделаем? Ты иди в машину, а я куплю что-нибудь поесть. Не волнуйся.
Attends dans la voiture, je vais chercher à bouffer.
Ты разве всегда знаешь, почему ты поступаешь так, а не иначе?
Tu peux toujours expliquer tes actes, toi?
Или ты никогда больше не появишься у меня. А ты знаешь, что это значит?
Ou vous ne serez jamais assombrir mes portes à nouveau, et vous savez ce que cela signifie.
ƒа, иногда € колюсь. - я знаю. - Ќи хрена ты не знаешь!
Je possède 50 % de cette relation, tu te souviens?
ƒа, ты знаешь, это... - Ёто конечно не Ѕог весть какой подарок.
un cadeau du genre... énorme bien sûr.
Ты никого не знаешь, кто бы не отказался немного поработать на стороне, а, Риппер?
Tu connais pas quelqu'un qui ferait des extras?
Потому что ты знаешь когда это становится реальным, и это реально. А мы даже не обсуждали это.
Quand c'est fort, et c'est fort, il n'y a plus à discuter.
Ты же знаешь, Салли индианка, а индейцы не слишком-то дружелюбны.
Sally est indienne... et les Indiens ne sont pas très liants.
- А ты ничего не знаешь про Ахмадпура?
Tu n'as pas de nouvelles des Ahmadpour?
Знаешь что, дорогой, если ты разозлишь меня, я на аборт не пойду, а ты ребенка никогда не увидишь.
Chéri, si tu me mets en colère, je garde l'enfant, et tu ne le verra jamais.
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
Sans vouloir vous offenser, comment pouvez-vous dire que c'était bien de la colère?
А знаешь, Клодетт, я верю, что ты не знаешь, где он.
Je te crois, tu sais pas où il est.
- А ты не знаешь?
après toi?
- А знаешь, почему ты не видел табличку "Хранилище мёртвых негров"?
T'as vu un écriteau en façade : "Dépôt de macchabées noirs"?
Ну, ты же знаешь Moрти. Он живет инстинктами а не разумом.
Tu connais Morty, il aime se décider dans le feu de l'action.
А то ты не знаешь.
Génial, maman...
А вот теперь я не могу понять другого как ты можно дать ему уйти, когда знаешь где он?
Ce que je ne comprends pas... c'est qu'il vous ait échappé alors que vous saviez où il était...
Ты знаешь, что он натворил? - Не-а. - Заходит начальник почты и срывает бэйджик прям у меня с рубашки!
- Le receveur des postes est entré... et il a arraché mon badge de ma chemise.
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты говоришь 122
а ты что думал 65
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты говоришь 122
а ты что думал 65
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147