А что случилось tradutor Francês
1,628 parallel translation
А что случилось с гоем?
Qu'est-il arrivé au goy?
- А что случилось с твоим копьём?
Qu'est-ce qu'elle a?
А что случилось с чаепитиями?
Que sont devenus les parties de thé?
А что случилось?
Que s'est-il passé?
А что случилось?
Là, les mafiosi ont tué Accursio Miraglia.
- А что случилось с, мм...
- Qu'est-ce qui est arrivé à... - Rachel?
— Да, очень. — А что случилось со старым?
- Qu'as-tu fait de l'ancien?
- А что случилось?
Qu'est-il arrivé?
А что случилось с Алекс?
Où est passée Alex?
А что случилось с ее предыдущим попечителем Вы стоите на нем
Le docteur Saunders se remet encore de ses blessures.
А что случилось с моим онанистом?
Et mon masturbateur, il devient quoi?
Он работал у меня няней, а что случилось?
C'était ma nounou. - Que s'est-il passé?
А что случилось с Бобом?
Que lui est-il arrivé?
А что случилось?
Qu'est ce qui s'est passé?
А что случилось с его прошлой сиделкой?
- La nouvelle assistante. - Et l'autre?
А что случилось с "установкой палатки"?
- Qu'est devenu "Monter une tente"?
А что случилось со всеми этими речами, типа, "мы в этом вместе"?
Et le "on est ensemble", il est passé où?
Да, а что случилось с тем маленьким мальчиком?
Hé, qu'est-il arrivé au gamin?
А что случилось с твоей матерью?
- Et qu'est-il arrivé à ta mère?
О, а что случилось, пончик?
Que se passe-t-il, chéri?
- А что случилось с вашим "быть обычным человеком"?
- Et votre "je suis un des vôtres"?
- А что случилось?
- Qu'est-il arrivé?
А что случилось с этим вонючим собакой-охранником?
Où est passé le chien de garde puant?
А кстати, что с ним случилось?
Que lui est-il arrivé?
А знаете, что случилось со мной?
Vous savez ce que, moi, j'ai?
Лэсситер уверен в своей версии с русскими, а у нас всего два дня, чтобы выяснить, что случилось с Владом.
Lassiter continu avec la mafia russe et nous n'avons que deux jours pour découvrir ce qui s'est passé à Vlad.
А вот что случилось 2 дня назад.
Mais ça s'est produit il y a deux jours.
ладно, а теперь может расскажешь, что же всё-таки случилось?
Tu vas me dire ce qui cloche?
Ну, у нас есть причины полагать, что то, что случилось с Кристиной меньше походило на попытку самооубийства, а больше на покушение на убийство, вот почему мы хотели поговорить с вами.
On a quelques raisons de croire que ce qui lui est arrivé était plus une tentative de meurtre que de suicide. C'est pourquoi on voulait vous parler.
А теперь, что случилось?
Que s'est-il passé?
А когда я спросила её, что случилось, она сказала, что не знает.
J'ai demandé ce qu'il s'était passé, elle a dit ne pas savoir.
Нет, а что? Что-то случилось?
- Elle a disparu.
А что еще случилось, Люк?
Sinon, quoi d'autre, Luke?
А вы не можете просто с ним поговорить и узнать, что случилось? Он бы не стал просто так вам не платить, верно?
Vous pourriez peut-être lui parler pour savoir pourquoi il n'a pas payé.
Я говорила с другом, а что случилось?
Non.
А вот что случилось на самом деле.
Voilà ce qui s'est passé.
А когда ты стар - ты не беспокоишься, потому что всё уже случилось.
Mais quand on est vieux, on ne s'inquiète plus, parce que toutes ces choses ont déjà eu lieu.
А то, что случилось с тобой было
Juste?
А что? Что случилось?
Non, pourquoi?
А что случилось с Вашей тростью?
Et votre canne?
Я не удивлен, потому что это не случилось однажды, не случалось дважды, а целых 22 случая опьянения и буяния, хватания за задницы, за которые Вас и поместили в этот список. Г. Миллер.
- Je ne suis pas surpris, car ce n'était pas une, ni deux, mais 22 cas d'ivresse, voie de fait, et touchage de fesses, qui vous ont mis sur cette liste.
- Что случилось? А, ничего.
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Что случилось с Дженет? А? - Что случилось с Дженет?
Que lui est-il arrivé?
Мне и без того плохо. Такое случается. Я очень огорчен, что это случилось с тобой, но что-то можно контролировать, а что-то нет.
je me sens deja assez mal hey, certaines choses arrivent ca me brise le coeur que ces choses la te soient arrivees a toi mais il y a des choses qu'on peut controler et d'autres qu'on ne peut pas controler
Но у меня был секс с Рикки, а я не хочу заниматься сексом сначала с одним, потом с другим и другим... Я хотела, чтобы мой муж был моим единственным мужчиной. Так что же случилось, Эми?
mais j'ai couche avec Ricky mais je ne veux pas avoir des relations de mecs en mecs je voulais que mon mari soit le seul avec qui j'ai des rapports sexuels alors comment est-ce arrive Amy?
А что же случилось с христианством?
qu'est-il arrive a ton christianisme?
Эй, а что там случилось с тетей Линдси?
Qu'est-il arrivé à tatie Lindsey?
А как случилось, что она превратилась в птицу?
Comment a-t-elle été transformée en oiseau?
Как обидно, что это случилось с тобой, а я не смогла использовать свои знания, чтобы спасти тебя.
Je suis navrée de ce qui t'est arrivé et de n'avoir pu utiliser mon savoir pour te sauver.
А что, что-то случилось?
Quelque chose est arrivé?
Этот парень зацепиться за любой вариант чтобы избежать нашей сделки, а ты творишь такие глупости... — Дай я просто скажу тебе что случилось.
Ce type cherche n'importe quelle excuse pour mettre fin à notre accord. Et tu fais quelque chose d'aussi stupide que...
а что случилось с 34
а что случилось потом 33
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что тогда 169
а что случилось потом 33
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что тогда 169
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что потом 435
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что ты ищешь 17
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что потом 435
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что ты ищешь 17
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что не так 156
а что ты делаешь 106
а что дальше 100
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109
а что ты думал 16
а что делать 130
а что я 122
а что не так 156
а что ты делаешь 106
а что дальше 100
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109
а что ты думал 16
а что делать 130