English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ А ] / А что я делаю

А что я делаю tradutor Francês

365 parallel translation
- А что я делаю с твоей шеей?
- Je te fais quelque chose?
А я делаю то, что я хочу делать, и ему пофиг.
Je fais ce que je veux, il s'en fiche.
А ты думаешь, что я делаю?
Qu'ai-je fait, selon toi?
А что, по твоему, я тут делаю?
Je suis là pour ça.
Ещё как! Видела бы ты его лицо. А ты сказал ему, что я здесь делаю, Баллин?
- Sait-il quel est mon rôle ici?
Видишь, я всё время рассказываю тебе, что я делаю. А ты мне никогда.
Je te dis ce que je fais, mais tu ne me dis jamais ce que tu fais.
Всё, что я делаю, не ваше дело. Думаешь, что против всех нас, а мы думаем, что приводить отщепенцев в школу, может вызвать у нас небольшое удивление, понимаешь?
On croyait que vous étiez contre tout ça, alors quand on vous a vu danser avec eux, ça nous a fait une drôle de surprise, vous voyez?
Вы пытаетесь сказать, что всё, что вы делаете - это хорошо. А всё что делаю я - бесчеловечно.
Vous essayez de dire que tout ce que vous faites est raisonnable et que tout ce que je fais est inhumain.
А что я здесь по-твоему делаю, пейзажем любуюсь?
Que crois-tu que je fasse?
Я так много делаю для тебя! А ты только и можешь, что плакать.
Je fais tant pour toi, et tout ce que tu fais, c'est pleurer!
С ума сойти! А я только и делаю, что кручусь с утра до ночи. А эти мужланы никак не могут решить, что им брить и когда.
Dire qu'il faut que je garde cet endroit propre, un type réfléchit et je le perds.
- А я что делаю? Сейчас.
- Ça vient, je te sers!
А я тут кое-что делаю!
Je fais quelquechose!
Но они хотят женщину А я знаю, что я всё делаю хорошо.
Mais c'est une femme qu'ils veulent. Et je suis forte.
А иногда я думаю : "что я делаю черт знает где да еще с этими психами!".
Et parfois je me demande à quoi je joue dans le désert avec des barjos.
- А я что делаю?
- Je me grouille!
А я что делаю?
Je fais quoi, selon toi?
И что такого? Ты даёшь деньги, а я делаю.
Tu allonges le fric, je bosse.
Я все по-божески делаю. А ты что делаешь?
Je fais ma part pour l'amour de Christ.
А я что делаю, по-вашему?
Qu'est-ce que je fais d'autre?
А что же я делаю?
Mais oui, pourquoi?
А я что делаю. Не получается.
J'ai déjà essayé!
А что, ты думаешь, я тут делаю?
Qu'est-ce que je fous ici!
А что я сейчас делаю?
Qu'est-ce que je fais, Ià?
а я, я делаю вид, что мне это ничего не стоит.
moi, je fais semblant que ça ne me coûte rien.
А я хочу доказать, что делаю это ещё лучше.
Je suis meilleur que lui.
А я что, по-твоему, делаю?
Justement!
- Это такси-робот. - А что я здесь делаю?
Vous êtes dans un Johnny-Cab.
- О. А ты можешь сказать, что я делаю?
Pouvez-vous me décrire ce truc que je fais?
А то она считает, что я в Нью-Йорке ничего не делаю.
Elle pense que l ne rien faire à New York.
А выкрикивал подсказки от края поля, словно только ты видел, что я делаю.
Tu gueulais des consignes, comme si tu savais.
А потом, знают, что я делаю еще много чего.
Je ne refuse rien, en fait.
- А я что делаю?
Qu'est - ce que je fais?
- А я что делаю?
Je cherche!
А что, по-твоему, я делаю?
C'est ce que je fais.
А дома меня бы посадили за то, что я тут делаю.
Applaudissements...
Все, что я делаю - битва, а битва - очень непредсказуемая ситуация.
Ceci est mon métier, Mr Pritchett. Nous sommes au combat, et le combat est une situation particulièrement fluide.
А, полковник думает, что я никогда не делаю тест-драйв.
Merci, mon capitaine. Le colonel doute que j'essaie les véhicules.
Я просил помочь мне раскрыть этого парня, а ты всё испортил. - Я знаю, что делаю.
Je te l'ai amené pour qu'on l'aide à s'en sortir, pas pour le faire fuir.
А в следующую поездку, когда я привезу полмиллиона им будет казаться, что я делаю то же, что и раньше.
Le voyage suivant, pour les 500000, j'aurai l'air de faire pareil.
А я что делаю!
Mais je parle!
Я подялась а двенадцатый этаж, Мне жарко, я хочу пить и спрашиваю себя, что я здесь делаю.
Je viens de monter 12 étages, j'ai chaud, j'ai soif, et, honnêtement, je me demande ce que je fais ici.
Когда я отдаю приказ, то делаю это не потому, что мне нравится мой голос,... а для успеха всей кампании! Не просто для себя!
Et quand je donne un ordre, ce n'est pas pour le plaisir de m'écouter, mais dans l'intéret de la compagnie et non de l'individu!
А кто мне говорит делать то, что я у себя делаю?
Qui me dit ce que j'ai le droit de faire chez moi?
А я делаю то, что хочу, обычно.
Bien.
А я, по-твоему, что делаю там с 7утра до 12 ночи, дурака валяю?
Et qu'est-ce que je fais là-bas, de 8h30 à minuit et demi? Je compte les petits pois?
Так что не беспокой меня, пока я его делаю, а лучше побеспокойся, как ты будешь его есть.
Laisse-moi préparer le gâteau, et prépare-toi à le manger.
Да что же я делаю? До чего же я докатился, а?
Qu'est-ce que je suis devenu?
Я начала собираться, но потом подумала : "А что я, собственно, делаю?". Я же не умею нормально собирать вещи, правильно?
Je commencais à faire mes cartons et soudain, je me suis rendu compte... que j'étais nulle pour ça!
А что я сейчас делаю?
Que fais-je d'autre?
Ты идёшь голой в душ выходишь, а я делаю вид, что мне всё равно.
Entre dans la douche... puis sors et je ferai comme si de rien n'était.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]